동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
16. 子[ㅣ] 曰 狂而不直며 侗而不愿며 悾悾而不信을(이면) 吾不知之矣로라
無知貌 謹厚也 悾悾 無能貌 吾不知之者 甚絶之之辭 亦不屑之敎誨也 ○ 蘇氏曰 天之生物 氣質不齊하니 其中材以下 有是德이면 則有是病이요 有是病이면 必有是德이라 馬之蹄齧者 必善走하고 其不善者 必馴하나니 有是病而無是德이면 則天下之棄才也니라



16. 공자께서 말씀하셨다. “고지식하면서 정직하지 않으며 무지(無知)하면서 삼가지 않으며, 무능(無能)하면서 성실하지 않은 사람은 나도 어쩔 수가 없다.”
[James Legge] The Master said, “Ardent and yet not upright, stupid and yet not attentive; simple and yet not sincere:-- such persons I do not understand.”



논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.