동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
11. 子[ㅣ] 曰 君子 懷德고 小人 懷土며 君子 懷刑고 小人 懷惠니라
思念也 懷德 謂存其固有之善이요 懷土 謂溺其所處之安이라 懷刑 謂畏法이요 懷惠 謂貪利 君子小人趣向不同 公私之間而已矣니라 ○ 尹氏曰 樂善, 惡不善 所以爲君子 苟安, 務得 所以爲小人이니라


[James Legge] The Master said, “The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive.”
11. 공자께서 말씀하셨다. “군자는 덕(德)을 생각하고 소인은 편안하게 처할 곳을 생각하며, 군자는 법(法)을 생각하고 소인은 은혜를 생각한다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.