동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
10. 顔淵커늘(커) 門人 欲厚葬之대[ㅣ] 曰 不可니라(ㅣ라더시다)
喪具 稱家之有無 貧而厚葬 不循理也 夫子止之하시니라
門人 厚葬之대
蓋顔路聽之
[ㅣ] 曰 回也 視予猶父也ㅣ어늘(ㅣ러니) 不得視猶子也호니(ㅣ로니) 非我也ㅣ라 夫二三子也ㅣ니라
嘆不得如葬鯉之得宜하여 以責門人也시니라


[James Legge] When Yen Yüan died, the disciples wished to give him a great funeral, and the Master said, “You may not do so.”
10.안연(顔淵)이 죽자 문인(門人)들이 후하게 장사지내려 하니, 공자(孔子)께서 “안된다.”고 하셨다.
[James Legge] The disciples did bury him in great style.
문인(門人)들이 후하게 장사지내자,
[James Legge] The Master said, “Hûi behaved towards me as his father. I have not been able to treat him as my son. The fault is not mine; it belongs to you, O disciples.”
공자께서 말씀하셨다. “안회(顔回)는 나 보기를 아버지처럼 여겼는데, 나는 그를 자식처럼 보지 못했으니, 나의 탓이 아니라 저 몇몇 제자들 탓이다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.