동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
20. 孺悲 欲見孔子ㅣ어 孔子 辭以疾시고 將命者 出戶ㅣ어 取瑟而歌샤(야) 使之聞之시다
孺悲 魯人이니 嘗學士喪禮於孔子러니 當是時하여 必有以得罪者 辭以疾하시고 而又使知其非疾하여 以警敎之也시니라 程子曰 此 孟子所謂不屑之敎誨 所以深敎之也니라


[James Legge] Zû Pei wished to see Confucius, but Confucius declined, on the ground of being sick, to see him. When the bearer of this message went out at the door, (the Master) took his lute and sang to it, in order that Pei might hear him.
20. 일찍이 공자(孔子)에게 사상례(士喪禮)를 배웠던 유비(孺悲)가 공자를 뵙고자 하였는데, 공자께서 병이 있다고 사절하셨다. 명령을 전하는 자가 문을 나가자, 공자께서 비파(琵琶)를 가져다가 타면서 노래를 부르시어 유비로 하여금 듣고 잘못을 깨닫게 하셨다.



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.