동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
憲問 第十四
胡氏曰 此篇 疑原憲所記 凡四十七章이라
1. 憲 問恥대[ㅣ] 曰 邦有道며 邦無道 恥也ㅣ니라
原思名이라 祿也 邦有道 不能有爲하고 邦無道 不能獨善하고 而但知食祿 皆可恥也 憲之狷介 其於邦無道穀之可恥 固知之矣어니와 至於邦有道穀之可恥하여는 則未必知也 夫子因其問而幷言之하사 以廣其志하여 使知所以自勉而進於有爲也하시니라


[언해] 憲헌이 恥티 묻온대 子ㅣ 샤 邦이 道도ㅣ 이숌애 穀곡만 며 邦이 道도ㅣ 업애 穀곡만 홈이 恥티ㅣ니라
[James Legge] Hsien asked what was shameful. The Master said, “When good government prevails in a state, to be thinking only of salary; and, when bad government prevails, to be thinking, in the same way, only of salary;-- this is shameful.”
원헌(原憲)이 수치스러운 일에 대해 묻자, 공자께서 말씀하셨다. “나라에 도(道)가 있을 때 녹(祿)만 먹으며, 나라에 도(道)가 없을 때 녹만 먹는 것이 수치스러운 일이다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.