4. 孔子[ㅣ] 曰 益者[ㅣ] 三友ㅣ오 損者[ㅣ] 三友ㅣ니 友直며 友諒며 友多聞이면(이) 益矣오 友便辟며 友善柔며 友便佞이면(이) 損矣니라
注
友直則聞其過요 友諒則進於誠이요 友多聞則進於明이라 便은 習熟也라 便辟은 謂習於威儀而不直이요 善柔는 謂工於媚悅而不諒이요 便佞은 謂習於口語而無聞見之實이라 三者損益은 正相反也니라 ○ 尹氏曰 自天子로 以至於庶人히 未有不須友以成者요 而其損益이 有如是者하니 可不謹哉아
[언해] ㅣ 샤 익 쟈ㅣ 삼우ㅣ오 손 쟈ㅣ 삼우ㅣ니 딕을 우며 을 우며 다문을 우면 익고 편벽을 우며 션유를 우며 편을 우면 손니라
[James Legge] Confucius said, “There are three friendships which are advantageous, and three which are injurious. Friendship with the uplight; friendship with the sincere; and friendship with the man of much observation:-- these are advantageous. Friendship with the man of specious airs; friendship with the insinuatingly soft; and friendship with the glib-tongued:-- these are injurious.”
공자께서 말씀하셨다. “유익한 벗[益友]이 세 가지이고 손해되는 벗[損友]이 세 가지이다. 벗이 정직하고, 벗이 성실하며, 벗이 문견(聞見)이 많으면 유익하고, 벗이 편벽되고, 벗이 아첨을 잘하며, 벗이 말만 잘하면 해롭다.”