동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
11. 子貢[이] 曰 我不欲人之加諸我也를(로) 吾亦欲無加諸人노이다[ㅣ] 曰 賜也 非爾所及也ㅣ니라
子貢言 我所不欲人加於我之事 我亦不欲以此加之於人이라하니 此仁者之事 不待勉强이라 夫子以爲非子貢所及이시니라 ○ 程子曰 我不欲人之加諸我 吾亦欲無加諸人 仁也 施諸己而不願 亦勿施於人 恕也 恕則子貢或能勉之어니와 仁則非所及矣니라 愚謂 無者 自然而然이요 勿者 禁止之謂 此所以爲仁恕之別이니라


[James Legge] Tsze-kung said, “What I do not wish men to do to me, I also wish not to do to men.” The Master said, “Ts'ze, you have not attained to that.”
11. 자공(子貢)이 말하기를 “저는 남이 나에게 가하지 않기 바라는 일을 저도 남에게 가하지 않으려고 합니다.” 하자, 공자께서 말씀하셨다.



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.