注
鄕者는 鄙俗之意라 原은 與愿同하니 荀子原慤을 註에 讀作愿하니 是也라 鄕原은 鄕人之愿者也니 蓋其同流合汚하여 以媚於世라 故로 在鄕人之中에 獨以愿稱이라 夫子以其似德非德而反亂乎德이라 故로 以爲德之賊而深惡之하시니 詳見孟子末篇하니라
공자께서 말씀하셨다. “향원(鄕原)은 덕(德)의 적이다.” 향원은 시골에서 근후(謹厚)한 체하지만, 실제로는 더러운 세상에 영합하는 위선자(僞善者)를 가리킨다.
[언해] ㅣ 샤 의 원 이 덕의 적이니라
[James Legge] The Master said, “Your good, careful people of the villages are the thieves of virtue.”