注
鄕者는 鄙俗之意라 原은 與愿同하니 荀子原慤을 註에 讀作愿하니 是也라 鄕原은 鄕人之愿者也니 蓋其同流合汚하여 以媚於世라 故로 在鄕人之中에 獨以愿稱이라 夫子以其似德非德而反亂乎德이라 故로 以爲德之賊而深惡之하시니 詳見孟子末篇하니라
[언해] ㅣ 샤 의 원 이 덕의 적이니라
[James Legge] The Master said, “Your good, careful people of the villages are the thieves of virtue.”
공자께서 말씀하셨다. “향원(鄕原)은 덕(德)의 적이다.” 향원은 시골에서 근후(謹厚)한 체하지만, 실제로는 더러운 세상에 영합하는 위선자(僞善者)를 가리킨다.