注
東方之夷 有九種이라 欲居之者는 亦乘桴浮海之意라
或曰 陋커니(커든) 如之何잇고(ㅣ리잇고) 子[ㅣ] 曰 君子[ㅣ] 居之면 何陋之有ㅣ리오
[James Legge] The Master was wishing to go and live among the nine wild tribes of the east.
13. 공자(孔子)께서 구이(九夷)에 살려고 하시자,
[James Legge] Some one said, “They are rude. How can you do such a thing?” The Master said, “If a superior man dwelt among them, what rudeness would there be?”
어떤 사람이 말하기를 “그 곳은 누추하니, 어찌 사실 수 있겠습니까?” 하자, 공자께서 대답하셨다. “군자(君子)가 산다면 어찌 누추하겠는가?”