동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12. 閔子 侍側 誾誾如也고 子路 行行如也고 冉有子貢 侃侃如也ㅣ어늘(ㅣ어) 子樂시다
行行 剛强之貌 子樂者 樂得英才而敎育之
若由也 不得其死然이로다(다)
尹氏曰 子路剛强하여 有不得其死之理 因以戒之러시니 其後 子路卒死於衛孔悝之難하니라 洪氏曰 漢書 引此句한대 上有曰字 或云 上文樂字 卽曰字之誤


[James Legge] The disciple Min was standing by his side, looking bland and precise; Tsze-lû, looking bold and soldierly; Zan Yû and Tsze-kung, with a free and straightforward manner. The Master was pleased.
12.민자건(閔子騫)은 옆에서 모실 때 온화하였고, 자로(子路)는 굳세었고, 염유(冉有)와 자공(子貢)은 강직하였다.
[James Legge] He said, “Yû there! -- he will not die a natural death.”
공자께서 말씀하셨다. “유(由)와 같은 자는 제대로 죽지 못할 것이다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.