23. 子[ㅣ] 曰 二三子 以我爲隱乎아 吾無隱乎爾로라 吾無行而不與二三子者ㅣ() 是丘也ㅣ니라
注
諸弟子以夫子之道高深하여 不可幾及이라 故로 疑其有隱하니 而不知聖人作止語黙이 無非敎也라 故로 夫子以此言曉之하시니라 與는 猶示也라 ○ 程子曰 聖人之道猶天然하여 門弟子親炙而冀及之然後에 知其高且遠也라 使誠以爲不可及이면 則趨向之心이 不幾於怠乎아 故로 聖人之敎 常俯而就之如此하시니 非獨使資質庸下者로 勉思企及이라 而才氣高邁者 亦不敢躐易而進也니라 呂氏曰 聖人이 體道無隱하여 與天象昭然하여 莫非至敎라 常以示人이로되 而人自不察이니라
[James Legge] The Master said, “Do you think, my disciples, that I have any concealments? I conceal nothing from you. There is nothing which I do that is not shown to you, my disciples;-- that is my way.”
23. 공자께서 말씀하셨다. “너희들은 내가 숨기는 게 있다고 여기는가? 나는 너희들에게 숨기는 것이 없다. 무엇을 하든 너희들에게 보여주지 않음이 없는 사람이 바로 나이다.”