동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12. 子[ㅣ] 曰 孟公綽 爲趙魏老則優ㅣ어니와 不可以爲滕薛大夫ㅣ니라
公綽 魯大夫 趙魏 晉卿之家 家臣之長이라 大家 勢重而無諸侯之事하고 家老 望尊而無官守之責이라 有餘也 滕薛 二國名이요 大夫 任國政者 滕薛 國小政繁하고 大夫 位高責重하니 然則公綽 蓋廉靜寡欲而短於才者也 ○ 楊氏曰 知之弗豫하여 枉其才而用之 則爲棄人矣 此君子所以患不知人也 言此 則孔子之用人 可知矣니라


[James Legge] The Master said, “Mang Kung-ch'o is more than fit to be chief officer in the families of Châo and Wei, but he is not fit to be great officer to either of the States Tang or Hsieh.”
12. 공자께서 말씀하셨다. “노(魯)나라 대부(大夫) 맹공작(孟公綽)은 진(晉)나라의 경(卿)인 조씨(趙氏)와 위씨(魏氏) 가신의 우두머리[家老]가 되기에는 충분하지만 등(滕)나라나 설(薛)나라의 대부(大夫)는 될 수 없다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.