동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 子 曰 夏禮를() 吾能言之 杞不足徵也ㅣ며 殷禮를() 吾能言之 宋不足徵也는() 文獻[이] 不足故也ㅣ니 足則吾能徵之矣로리라
夏之後 殷之後 證也 典籍也 賢也 言二代之禮 我能言之 而二國 不足取以爲證하니 以其文獻不足故也 文獻 若足이면 則我能取之하여 以證吾言矣리라


[James Legge] The Master said, “I could describe the ceremonies of the Hsiâ dynasty, but Chî cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Sung cannot sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them in support of my words.”
9.공자께서 말씀하셨다. “하(夏)나라의 예(禮)를 내가 말할 수 있으나 그 후손의 나라인 기(杞)나라가 충분히 증거를 대주지 못하며, 은(殷)나라의 예(禮)를 내가 말할 수 있으나 그 후손의 나라인 송(宋)나라가 충분히 증거를 대주지 못함은 문헌(文獻) 즉 문자로 기록된 전적(典籍)과 그것을 다룰 줄 아는 현자(賢者)가 부족하기 때문이다. 문헌(文獻)이 충분하다면 내가 증거댈 수 있을 것이다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.