11. 周有八士니 伯達와 伯适와 仲突와 仲忽와(과) 叔夜와 叔夏와 季隨와 季騧ㅣ니라
注
或曰 成王時人이라하고 或曰 宣王時人이라하니 蓋一母四乳而生八子也라 然이나 不可考矣라 ○ 張子曰 記善人之多也라 愚按 此篇은 孔子於三仁, 逸民, 師摯, 八士에 旣皆稱贊而品列之하시고 於接輿, 沮溺, 丈人에 又每有惓惓接引之意하시니 皆衰世之志也니 其所感者深矣라 在陳之歎도 蓋亦如此시니라 三仁則無間然矣요 其餘數君子者도 亦皆一世之高士니 若使得聞聖人之道하여 以裁其所過而勉其所不及이런들 則其所立이 豈止於此而已哉아
11. 주(周)나라에 여덟 선비가 있었으니, 백달(伯達)과 백괄(伯适)과 중돌(仲突)과 중홀(仲忽)과 숙야(叔夜)와 숙하(叔夏)와 계수(季隨)와 계와(季騧)이다.
[James Legge] To Châu belonged the eight officers, Po-tâ, Po-kwô, Chung-tû, Chung-hwû, Shû-yâ, Shû-hsiâ, Chî-sui, and Chî-kwa.