35. 子[ㅣ] 曰 驥() 不稱其力이라 稱其德也ㅣ니라
注
驥는 善馬之名이라 德은 謂調良也라 ○ 尹氏曰 驥雖有力이나 其稱은 在德하니 人有才而無德이면 則亦奚足尙哉리오
[언해] 子ㅣ 샤 驥긔 그 力력을 稱 거시 아니라 그 德덕을 稱홈이니라
[James Legge] The Master said, “A horse is called a ch'î, not because of its strength, but because of its other good qualities.”
공자께서 말씀하셨다. “천리마(千里馬)를 훌륭하다고 하는 것은 그 천리를 달릴 수 있는 힘을 칭찬하는 것이 아니라 그 양순한 덕(德)을 칭찬하는 것이다.”