동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
8. 子[ㅣ] 曰 君子 不重則不威니(오) 學則不固ㅣ니라
厚重이요 威嚴이요 堅固也 輕乎外者 必不能堅乎內 不厚重이면 則無威嚴하여 而所學 亦不堅固也
主忠信며
人不忠信이면 則事皆無實하여 爲惡則易하고 爲善則難이라 學者必以是爲主焉이니라 ○ 程子曰 人道唯在忠信이니 不誠則無物이요 且出入無時하여 莫知其鄕者 人心也 若無忠信이면 豈復有物乎
無友不如己者ㅣ오(며)
毋通이니 禁止辭也 所以輔仁이니 不如己 則無益而有損이니라
過則勿憚改니라
亦禁止之辭 畏難也 自治不勇이면 則惡日長이라 有過則當速改 不可畏難而苟安也니라 程子曰 學問之道 無他也 知其不善이면 則速改以從善而已니라 ○ 程子曰 君子自修之道 當如是也니라 游氏曰 君子之道 以威重爲質하고 而學以成之 學之道 必以忠信爲主하고 而以勝己者輔之이나 或吝於改過 則終無以入德하여 而賢者未必樂告以善道 以過勿憚改 終焉하시니라


[James Legge] The Master said, “If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and his learning will not be solid.
[언해] 子ㅣ 샤 君군子ㅣ 重티 아니면 威위티 아니니 學면 固고티 몯니라
8. 공자께서 말씀하셨다. “군자가 중후(重厚)하지 않으면 위엄(威嚴)이 없으니, 배움도 견고하지 못하다.
[James Legge] Hold faithfulness and sincerity as first principles.
[언해] 忠信신으로 主쥬며
진실과 신의를 주장하며,
[James Legge] Have no friends not equal to yourself.
[언해] 己긔 디 몯 이를 友우티 말오
자기보다 못한 자를 벗 삼지 말고,
[James Legge] When you have faults, do not fear to abandon them.”
[언해] 過과ㅣ어든 改홈을 憚탄티 말올띠니라
허물이 있으면 고치기를 꺼리지 말아야 한다.”


동영상 재생
1 8. 자왈 군자부중즉… 100
동영상 재생
2 8. 자왈 군자부중즉… 190
동영상 재생
3 8. 자왈 군자부중즉… 56
동영상 재생
4 8. 자왈 군자부중즉… 312

논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03150 서울시 종로구 삼봉로81, 1332호(두산위브파빌리온)

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.