동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
26. 子游[ㅣ] 曰 事君數이면 斯辱矣 朋友數이면 斯疏矣니라(리라)
程子曰 數 煩數也 胡氏曰 事君 諫不行則當去 導友 善不納則當止 至於煩瀆이면 則言者輕하고 聽者厭矣 是以 求榮而反辱하고 求親而反疏也니라 范氏曰 君臣朋友 皆以義合이라 其事同也니라


[언해] 子游유ㅣ 오 君군을 셤김애 數삭면 이에 辱고 朋友우에 數삭면 이에 䟽소니라
[James Legge] Tsze-yû said, “In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant.”
자유(子游)가 말하였다. “임금을 섬기면서 자주 간(諫)하면 욕(辱)을 당하고, 붕우(朋友)간에 자주 충고하면 소원해진다.”


동영상 재생
1 26. 자유왈 사군삭 … 338

논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.