동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 子[ㅣ] 曰 士 志於道而恥惡衣惡食者 未足與議也ㅣ니라
心欲求道로되 而以口體之奉不若人으로 爲恥 其識趣之卑陋甚矣 何足與議於道哉리오



공자께서 말씀하셨다. “도(道)에 뜻을 둔 선비가 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워한다면, 이런 사람과는 도(道)를 논할 수 없다.”
[언해] 子ㅣ 샤 士ㅣ 道도애 志지호 사오나온 옷과 사오나온 음식을 붓그리 者쟈 足죡히 더브러 議의티 몯 꺼시니라
[James Legge] The Master said, “A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.”


동영상 재생
1 9. 자왈 사지어도이… 151

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.