동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
5. 子[ㅣ] 曰 道千乘之國호 敬事而信며 節用而愛人며 使民以時니라
治也 千乘 諸侯之國이니 其地可出兵車千乘者也 敬者 主一無適之謂 敬事而信者 敬其事而信於民也 謂農隙之時 言治國之要 在此五者하니 亦務本之意也 ○ 程子曰 此言至淺이나이나 當時諸侯果能此 亦足以治其國矣 聖人 言雖至近이나 上下皆通하니 此三言者 若推其極이면 堯舜之治 亦不過此 若常人之言 近則淺近而已矣니라 楊氏曰 上不敬則下慢이요 不信則下疑 下慢而疑 事不立矣 敬事而信 以身先之也니라 易曰 節以制度하여 不傷財하고 不害民이라하니 蓋侈用則傷財 傷財 必至於害民이라 愛民 必先於節用이라이나 使之不以其時 則力本者不獲自盡하여 雖有愛人之心이나 而人不被其澤矣리라이나 特論其所存而已 未及爲政也 苟無是心이면 則雖有政이나 不行焉이니라 胡氏曰 凡此數者 又皆以敬爲主니라 愚謂 五者反復相因하여 各有次第하니 讀者宜細推之니라


[James Legge] The Master said, “To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons.”
5. 공자께서 말씀하셨다. “전차 천 대를 동원할 수 있는 제후 나라를 다스리되 일을 신중히 처리하고 미덥게 하며, 씀씀이를 절약하고 사람을 사랑하며, 백성을 농한기에 부려야 한다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03150 서울시 종로구 삼봉로81, 1332호(두산위브파빌리온)

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.