注
柴는 孔子弟子니 姓高요 字子羔라 愚者는 知不足而厚有餘라 家語에 記其足不履影하고 啓蟄不殺하고 方長不折하며 執親之喪에 泣血三年하여 未嘗見齒하고 避難而行에 不徑不竇라하니 可以見其爲人矣니라
注
魯는 鈍也라 程子曰 參也는 竟以魯得之니라 又曰 曾子之學은 誠篤而已라 聖門學者가 聰明才辨이 不爲不多로되 而卒傳其道는 乃質魯之人爾라 故로 學以誠實爲貴也니라 尹氏曰 曾子之才魯라 故로 其學也確하니 所以能深造乎道也니라
注
喭은 粗俗也라 傳稱喭者謂俗論也라 ○ 楊氏曰 四者는 性之偏이니 語之하여 使知自勵也시니라 吳氏曰 此章之首에 脫子曰二字라 或疑下章子曰이 當在此章之首하여 而通爲一章이라
[James Legge] “Ch'âi is simple.
[James Legge] Shan is dull.
[James Legge] Shih is specious.
[James Legge] Yû is coarse.”