8. 子[ㅣ] 曰 由也아 女[ㅣ] 聞六言六蔽矣乎아 對曰 未也ㅣ로이다
注
禮에 君子問更端이면 則起而對라 故로 夫子諭子路하여 使還坐而告之하시니라
好仁不好學이면 其蔽也[ㅣ] 愚ㅣ오(고) 好知不好學이면 其蔽也[ㅣ] 蕩이오(고) 好信不好學이면 其蔽也[ㅣ] 賊이오(고) 好直不好學이면 其蔽也[ㅣ] 絞ㅣ오(고) 好勇不好學이면 其蔽也[ㅣ] 亂이오(고) 好剛不好學이면 其蔽也[ㅣ] 狂이니라
注
六言은 皆美德이라 然이나 徒好之하고 而不學以明其理면 則各有所蔽라 愚는 若可陷可罔之類요 蕩은 謂窮高極廣而無所止요 賊은 謂傷害於物이라 勇者는 剛之發이요 剛者는 勇之體라 狂은 躁率也라 ○ 范氏曰 子路勇於爲善이나 其失之者는 未能好學以明之也라 故로 告之以此하시니라 曰勇曰剛曰信曰直은 又皆所以救其偏也시니라
[James Legge] The Master said, “Yû, have you heard the six words to which are attached six becloudings?” Yû replied, “I have not.”
8. 공자께서 말씀하셨다. “유(由)야, 너는 육언(六言)과 육폐(六蔽)를 들었느냐?” 자로(子路)가 대답하였다. “아직 듣지 못하였습니다.”
[James Legge] “Sit down, and I will tell them to you.
공자께서 말씀하셨다. “앉거라. 내 너에게 말해 주리라.
[James Legge] There is the love of being benevolent without the love of learning;-- the beclouding here leads to a foolish simplicity. There is the love of knowing without the love of learning;-- the beclouding here leads to dissipation of mind. There is the love of being sincere without the love of learning;-- the beclouding here leads to an injurious disregard of consequences. There is the love of straightforwardness without the love of learning;-- the beclouding here leads to rudeness. There is the love of boldness without the love of learning;-- the beclouding here leads to insubordination. There is the love of firmness without the love of learning;-- the beclouding here leads to extravagant conduct.”
인(仁)을 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 어리석게 되는 것이고, 지혜로움을 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 방자하게 되는 것이고, 신의를 지키기를 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 진리를 해치게 되는 것이고, 정직함을 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 급하게 되는 것이고, 용기를 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 어지럽게 되는 것이고, 굳센 것을 좋아하고 배우기를 좋아하지 않으면 그 폐단은 경솔하게 되는 것이다.”