동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22. 子[ㅣ] 曰 南人[이] 有言曰 人而無恒이면 不可以作巫醫라니 善夫ㅣ라(뎌)
南人 南國之人이라 常久也 所以交鬼神이요 所以寄死生이라 雖賤役이나 而尤不可以無常이니 孔子稱其言而善之하시니라
不恒其德이면 或承之羞ㅣ라니(라니)
易恒卦九三爻辭 進也
[ㅣ] 曰 不占而已矣니라(로다)
復加子曰하여 以別易文也 其義未詳이라 楊氏曰 君子於易 苟玩其占이면 則知無常之取羞矣 其爲無常也 蓋亦不占而已矣라하니 意亦略通이니라


[James Legge] The Master said, “The people of the south have a saying -- ‘A man without constancy cannot be either a wizard or a doctor.’ Good!”
22. 공자께서 말씀하셨다. “남쪽 나라 사람들의 말에 ‘사람이 항심(恒心)이 없으면 무당이나 의원도 될 수 없다.’고 하였으니 좋은 말이다.
[James Legge] “Inconstant in his virtue, he will be visited with disgrace.”
《주역》 항괘(恒卦) 구삼효사(九三爻辭)에 “덕(德)을 항상 되게 갖지 않으면 혹 수치스러움을 당하게 된다.” 하였다.
[James Legge] The Master said, “This arises simply from not attending to the prognostication.”
공자께서 말씀하셨다. “항심(恒心)이 없는 사람은 점쳐 보지 않았기 때문일 뿐이다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.