2. 子[ㅣ] 謂子賤샤 君子哉라 若人이여 魯無君子者ㅣ면 斯焉取斯ㅣ리오
注
子賤은 孔子弟子니 姓宓이요 名不齊라 上斯斯는 此人이요 下斯斯는 此德이라 子賤이 蓋能尊賢取友하여 以成其德者라 故로 夫子旣歎其賢하시고 而又言 若魯無君子면 則此人이 何所取以成此德乎아하시니 因以見魯之多賢也시니라 ○ 蘇氏曰 稱人之善에 必本其父兄師友는 厚之至也니라
[James Legge] The Master said of Tsze-chien, “Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lû, how could this man have acquired this character?”
2. 공자께서 자천(子賤)을 평하셨다. “군자(君子)답다, 이 사람이여! 노(魯)나라에 군자(君子)가 없었다면 이 사람이 어디에서 이러한 덕(德)을 취했겠는가.”