동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22. 子[ㅣ] 曰 伯夷叔齊 不念舊惡이라 怨是用希니라

22. 공자께서 말씀하셨다. “백이(伯夷)와 숙제(叔齊)는 사람들의 지나간 악행을 마음에 두지 않았다. 이 때문에 원망하는 사람이 드물었다.”
[James Legge] The Master said, “Po-î and Shû-ch'î did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few.”
伯夷叔齊 孤竹君之二子 孟子稱其不立於惡人之朝하고 不與惡人言하며 與鄕人立 其冠不正이어든 望望然去之하여 若將浼焉이라하시니 其介如此하니 宜若無所容矣이나 其所惡之人 能改卽止 人亦不甚怨之也니라 ○ 程子曰 不念舊惡 此淸者之量이니라 又曰 二子之心 非夫子 孰能知之리오
동영상 재생
1 22. 자왈 백이숙제 … 272

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.