동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
原注
凡二十四章이라
1. 子[ㅣ]曰 爲政以德 譬如北辰 居其所ㅣ어든 而衆星[이] 共之니라
政之爲言 正也 所以正人之不正也 德之爲言 得也 行道而有得於心也 北辰 北極이니 天之樞也 居其所 不動也 向也 言衆星四面旋繞而歸向之也 爲政以德이면 則無爲而天下歸之리니 其象 如此하니라 ○ 程子曰 爲政以德然後 無爲니라 范氏曰 爲政以德이면 則不動而化하고 不言而信하고 無爲而成하여 所守者至簡而能御煩하고 所處者至靜而能制動하고 所務者至寡而能服衆이니라


[James Legge] The Master said, “He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.”
1. 공자(孔子)께서 말씀하셨다. “덕(德)으로 하는 정치(政治)는 비유하면, 북극성(北極星)이 제자리에 머물러 있으면 뭇 별들이 그곳으로 향해 도는 것과 같다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03150 서울시 종로구 삼봉로81, 1332호(두산위브파빌리온)

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.