25. 子[ㅣ] 曰 吾猶及史之闕文也와 有馬者[ㅣ] 借人乘之호니(러니) 今亡矣夫뎌
注
楊氏曰 史闕文, 馬借人此二事를 孔子猶及見之러니 今亡矣夫라하시니 悼時之益偸也시니라 愚謂 此必有爲而言이니 蓋雖細故나 而時變之大者를 可知矣니라 ○ 胡氏曰 此章義疑는 不可强解니라
[James Legge] The Master said, “Even in my early days, a historiographer would leave a blank in his text, and he who had a horse would lend him to another to ride. Now, alas! there are no such things.”
25. 공자께서 말씀하셨다. “내 그래도 사관(史官)들이 분명치 않은 부분은 글을 빼놓고 기록하지 않은 것과 말을 소유한 자가 남에게 빌려주어 타게 하는 일을 보았는데, 지금에는 이것도 없어졌구나!”