동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
25. 子[ㅣ] 曰 吾猶及史之闕文也 有馬者[ㅣ] 借人乘之호니(러니) 今亡矣夫뎌
楊氏曰 史闕文, 馬借人此二事 孔子猶及見之러니 今亡矣夫라하시니 悼時之益偸也시니라 愚謂 此必有爲而言이니 蓋雖細故 而時變之大者 可知矣니라 ○ 胡氏曰 此章義疑 不可强解니라


[James Legge] The Master said, “Even in my early days, a historiographer would leave a blank in his text, and he who had a horse would lend him to another to ride. Now, alas! there are no such things.”
25. 공자께서 말씀하셨다. “내 그래도 사관(史官)들이 분명치 않은 부분은 글을 빼놓고 기록하지 않은 것과 말을 소유한 자가 남에게 빌려주어 타게 하는 일을 보았는데, 지금에는 이것도 없어졌구나!”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.