동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4. 子[ㅣ] 曰 孝哉 閔子騫이여 人不間於其父母昆弟之言이로다
胡氏曰 父母兄弟稱其孝友 人皆信之하여 無異辭者 蓋其孝友之實 有以積於中而著於外 夫子嘆而美之하시니라


[언해] 子ㅣ 샤 孝효다 閔민子騫건이여 사이 그 父부母모와 昆곤弟뎨의 말애 間간티 몯놋다
[James Legge] The Master said, “Filial indeed is Min Tsze-ch’ien! Other people say nothing of him different from the report of his parents and brothers.”
공자께서 말씀하셨다. “효성스럽다, 민자건(閔子騫)이여! 사람들이 그 부모(父母)와 형제(兄弟)의 칭찬하는 말에 트집잡지 못하는구나.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.