동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4. 子[ㅣ] 曰 孝哉 閔子騫이여 人不間於其父母昆弟之言이로다

공자께서 말씀하셨다. “효성스럽다, 민자건(閔子騫)이여! 사람들이 그 부모(父母)와 형제(兄弟)의 칭찬하는 말에 트집잡지 못하는구나.”
[언해] 子ㅣ 샤 孝효다 閔민子騫건이여 사이 그 父부母모와 昆곤弟뎨의 말애 間간티 몯놋다
[James Legge] The Master said, “Filial indeed is Min Tsze-ch’ien! Other people say nothing of him different from the report of his parents and brothers.”
胡氏曰 父母兄弟稱其孝友 人皆信之하여 無異辭者 蓋其孝友之實 有以積於中而著於外 夫子嘆而美之하시니라

논어집주 책은 2019.04.26에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.