동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
13. 魯人 爲長府ㅣ러니(어)
長府 藏名이니 藏貨財曰府 蓋改作之
閔子騫[이] 曰 仍舊貫(호) 如之何오(ㅣ완) 何必改作이리오(고)
因也 事也 王氏曰 改作 勞民傷財하니 在於得已 則不如仍舊貫之善이니라
[ㅣ] 曰 夫人[이] 不言이언뎡 言必有中이니라
言不妄發하고 發必當理 惟有德者 能之니라


[James Legge] Some parties in Lû were going to take down and rebuild the Long Treasury.
13.노(魯)나라 사람이 장부(長府)라는 창고를 짓자,
[James Legge] Min Tsze-ch'ien said, “Suppose it were to be repaired after its old style;-- why must it be altered and made anew?”
민자건(閔子騫)이 말하였다. “옛 일을 그대로 따르는 것이 어떻겠는가? 하필 꼭 고쳐 지어야 하는가?”
[James Legge] The Master said, “This man seldom speaks; when he does, he is sure to hit the point.”
공자께서 말씀하셨다. “저 사람이 말을 하지 않을지언정 말을 하면 반드시 도리(道理)에 맞는다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.