동양고전종합DB

論語集註

논어집주

범례 |
나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 子夏[ㅣ] 曰 君子 有三變니 望之儼然고 卽之也溫고 聽其言也厲ㅣ니라
儼然者 貌之莊이요 溫者 色之和 厲者 辭之確이라 ○ 程子曰 他人 儼然則不溫하고 溫則不厲로되 惟孔子全之시니라 謝氏曰 此非有意於變이니 蓋並行而不相悖也 如良玉溫潤而栗然이니라


[언해] 하ㅣ 오 군ㅣ 삼변이 인니 홈애 엄고 즉홈애 온고 그 언을 홈애 려니라
[James Legge] Tsze-hsiâ said, “The superior man undergoes three changes. looked at from a distance, he appears stern; when approached, he is mild; when he is heard to speak, his language is firm and decided.”
자하가 말하였다. “군자(君子)는 세 가지로 변함이 있으니, 멀리서 바라보면 엄숙하고, 가까이 나아가면 온화하고, 그 말을 들어보면 명확하다.”



논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.