9. 顔淵이 死커늘(커) 子ㅣ 哭之慟신대 從者[ㅣ] 曰 子ㅣ 慟矣시니이다
注
夫人은 謂顔淵이라 言其死可惜하여 哭之宜慟하니 非他人之比也라 ○ 胡氏曰 痛惜之至에 施當其可하시니 皆情性之正也니라
9.안연(顔淵)이 죽자, 공자께서 애통하게 곡하시니, 종자(從者)가 말하였다. “선생님께서 통곡하셨습니다.”
[James Legge] When Yen Yüan died, the Master bewailed him exceedingly, and the disciples who were with him said, “Master, your grief is excessive!”
[James Legge] “Is it excessive? said he.
이 사람을 위해 통곡하지 않고 누구를 위해 통곡하겠느냐?”
[James Legge] If I am not to mourn bitterly for this man, for whom should I mourn?”