30. 子[ㅣ] 曰 君子道者ㅣ 三애 我無能焉호니(이로니) 仁者[] 不憂고 知者[] 不惑고 勇者[] 不懼ㅣ니라
注
道는 言也니 自道는 猶云謙辭라 ○ 尹氏曰 成德은 以仁爲先하고 進學은 以知爲先이라 故로 夫子之言이 其序有不同者는 以此니라
[James Legge] The Master said, “The way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. Virtuous, he is free from anxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear.”
30. 공자께서 말씀하셨다. “군자(君子)의 도(道)가 세 가지인데 나는 할 수 있는 것이 없다. 인자(仁者)는 근심하지 않고, 지자(智者)는 미혹되지 않고, 용자(勇者)는 두려워하지 않는다.”
[James Legge] Tsze-kung said, “Master, that is what you yourself say.”
자공(子貢)이 말하였다. “선생님께서 스스로를 말씀하신 것이다.”