又謂秦王曰:韓强與周地, 將以疑周於秦, 寡人不敢
.
007. 진秦이 주周에게 길을 빌려 한韓을 치다
진秦나라가 주周나라에게 길을 빌려 한韓나라를 치려고 하자 주周나라는 길을 빌려 주었다가는 한나라에게 미움을 살 것이요, 빌려 주지 아니하면 진秦나라에게 미움을 살 것이므로 두려워하였다.
“임금께서는 어찌하여 사람을 시켜 한韓나라 공숙公叔에게 ‘진나라가 감히 절험絶險한 요새를 넘어 먼 한韓나라를 치는 것은 동주東周를 믿기 때문이다.
그대는 어찌하여 주나라에 땅을 떼어 주고, 중신重臣을 초楚나라에 사신 보내지 않는가?
진나라는 틀림없이 〈우리 주나라를 의심하여〉 미덥지 못하다고 할 것이다.
그렇게 되면 한나라는 진나라의 침벌侵伐을 받지 않게 된다’라고 말하지 않습니까?
그리고 진왕秦王(昭襄王)에게는 또 ‘한나라가 억지로 우리 주周나라에 땅을 주어 장차 주나라가 진秦나라에게 의심을 받도록 하는데, 과인은 감히 받지 않을 수 없습니다’라고 하십시오.
그러면 진나라는 틀림없이 주나라로 하여금 받지 말라고는 말하지 못할 것입니다.
이는 한韓나라에게는 땅을 얻고, 진秦나라에게는 청請을 들어 준 셈이 되는 것입니다.”