동양고전종합DB

戰國策(1)

전국책(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
薛公爲魏謂曰:
“文聞秦王欲以收齊, 以濟天下, 君必輕矣.
齊‧秦相聚以臨三晉, 禮必幷相之,
是君收齊以重呂禮也.
齊免於天下之兵, 其讎君必深.
君不如勸秦王令弊邑卒攻齊之事.
齊破, 文請以所得封君.
齊破晉强, 秦王畏晉之强也, 必重君以取晉.
, 而不能支秦, 晉必重君以事秦.
是君破齊以爲功, 操晉以爲重也.
破齊定封, 而秦‧晉皆重君; 若齊不破, , 子必大窮矣.”


설공薛公나라를 위하여 위염魏冉에게 말하다
설공薛公(孟嘗君)이 나라를 위하여 〈나라 재상〉 위염魏冉(穰侯)에게 말하였다.
“제가 듣건대 진왕秦王여례呂禮로써 나라를 끌어들여 천하를 다스리려고 하는데 그렇게 되면 그대는 틀림없이 경시輕視당하게 될 것입니다.
제나라와 진나라가 한데 뭉쳐 삼진三晉(魏)을 압박하면 여례를 두 나라의 재상으로 삼을 것이기 때문입니다.
이는 그대가 제나라를 거두어 오히려 여례를 높여 주는 것이 됩니다.
제나라가 천하天下의 전쟁을 면한다면 그들은 당신을 틀림없이 매우 미워할 것입니다.
그러니 그대는 진왕秦王에게 권하여 우리 나라가 나라를 치는 일을 끝내도록 하느니만 못합니다.
제나라가 깨지면 저는 빼앗은 땅을 그대에게 봉해 드리겠습니다.
제나라가 깨지고 나면 삼진三晉이 강해질 것이며, 진왕秦王은 그 삼진이 강해지는 것을 두려워하여, 틀림없이 당신을 중히 여겨, 다시금 나라를 끌어들일 것입니다.
그러나 제나라가 위나라에게 땅을 주었는데도 도저히 과 대항할 수 없게 되면 우리 위나라는 당신을 중히 여겨 나라를 섬기게 될 것입니다.
이는 당신은 나라를 통해 나라를 쳐부순 공이 되고, 위나라를 조종하여 지위가 높아지게 되는 것입니다.
제나라에게 빼앗은 땅을 당신이 갖게 되고 나라와 위나라가 모두 당신을 높여 주게 되지만, 만약 제나라가 깨어지지 않고 여례가 다시 등용되면 당신은 틀림없이 크게 궁지에 몰리고 말 것입니다.”


역주
역주1 075. 薛公爲魏謂魏冉 : 孟嘗君은 자신의 政敵인 呂禮를 미워하여, 함께 魏에 있을 때 본문과 같은 계략으로, 결국 그를 齊나라로 쫓아버린 것이다.(B.C.285) 《史記》 〈孟嘗君列傳〉에도 이 장의 내용이 실려 있다.
역주2 魏冉 : 秦나라 宣太后의 同母異父의 동생. 어질고 재주가 있어 당시 秦나라의 상국으로 있었다. 穰 땅에 封해져 흔히 穰侯라 부른다. 《史記》 〈穰侯列傳〉 참조.
역주3 呂禮 : 원래 秦나라 장군. 齊나라로 가서 재상이 되었다.
역주4 齊予晉弊邑 : 이 부분은 《史記》에 “晉나라가 齊나라와의 싸움으로 피폐해지다.[晉國敝於齊]”로 되어 있다.
역주5 呂禮復用 : 鮑彪의 註에 “여례가 秦나라를 도망하여 齊나라로 갔지만 진나라가 바야흐로 여례로써 제나라를 거두면 다시 친해지게 된다. 이제 제나라를 공파하지 못하면 이는 秦나라가 齊나라를 거두려는 일을 이룬 것으로 여례가 진나라에 공을 세운 것이 된다. 그래서 진나라가 반드시 임용하게 되며, 그렇게 되면 제나라와 진나라의 재상을 겸하게 된다.[禮雖亡秦之齊 秦方以禮收齊 則復親之 今齊不破 是秦收齊之功遂也 禮爲有功於秦 秦必用之 竝相齊 秦也]”라고 하였다.

전국책(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.