동양고전종합DB

戰國策(1)

전국책(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
감무甘茂나라 재상이 되다
감무甘茂나라 재상이 되었다.
秦王愛公孫衍, 與之間有所立, 因自謂之曰:
진왕秦王공손연公孫衍(犀首)을 아끼던 터라 공손연과 단둘이 만나는 기회를 타서 그를 재상으로 삼으려고 스스로 말하였다.
“寡人且相子.”
“과인은 장차 그대를 재상으로 삼으려 하오.”
甘茂之吏道而聞之, 以告甘茂.
이 말을 감무의 부하가 길에서 듣고 감무에게 일러주었다.
甘茂因入見王曰:
감무는 이를 인하여 들어가 왕을 알현하고 말하였다.
“王得賢相, 敢再拜賀.”
“대왕께서 어진 재상을 얻으셨다니 감히 재배再拜하여 축하드립니다.”
王曰:
왕이 말하였다.
“寡人託國於子, 焉更得賢相?”
“과인이 나라를 그대에게 맡기고 있는데 어찌 다시 현상賢相을 얻는다는 말이오?”
對曰:
감무가 대답하였다.
“王且相犀首.”
“대왕께서 장차 서수犀首를 재상으로 삼으신다고 하던데요.”
王曰:
왕이 말하였다.
“子焉聞之?”
“그대는 어디서 들었소?”
對曰:
감무가 대답하였다.
“서수(공손연)가 저에게 알려 주었습니다.”
王怒於犀首之泄也, 乃逐之.
왕은 서수가 비밀을 누설하였다고 노하여 내쳐버렸다.
역주
역주1 071. 甘茂相秦 : 이 장의 이야기는 《韓非子》 〈外儲說 右上〉에도 실려 있다.
역주2 甘茂相秦 : 甘茂가 秦 武王 때 左丞相이 된 것을 말하는데, 武王이 죽고 동생 昭王(昭襄王)이 즉위하자 얼마 되지 않아 면직되었다. 《戰國策全譯》에는 이 사건을 秦 武王 때라 하였다.
역주3 원주] 犀首告臣 : 甘茂가 이를 알고, 장차 公孫衍이 재상이 되어 그 총애를 나누어 갖고 싶지 않음을 말한 것이다. 그 때문에 ‘서수가 신에게 일러주었다’라고 말하여 왕이 그를 축출토록 한 것이다.

전국책(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.