동양고전종합DB

戰國策(2)

전국책(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
361. 위왕魏王한단邯鄲을 공격하려 하다
魏王欲攻邯鄲,
위왕魏王(혜왕惠王)이 나라 한단邯鄲을 공격하려 하였다.
聞之, 中道而反,
〈위나라 신하〉 계량季梁이 이 말을 듣고 사신으로 가는 길에 중도에서 되돌아왔다.
衣焦不申, 頭塵不去,
옷은 후질구레 구겨지고 머리의 먼지도 털어내지 않은 채였다.
往見王曰:
위왕을 만나 이렇게 말하였다.
“今者臣來, 見人於大行,
“지금 제가 돌아오다 큰 길에서 사람을 만났습니다.
方北面而持其駕, 告臣曰: ‘我欲之楚.’
그는 북쪽을 향해 수레를 몰면서 저에게 ‘지금 나라로 가고자 한다.’라 하였습니다.
臣曰: ‘君之楚, 將奚爲北面?’ 曰: ‘吾馬良.’
그래서 ‘그대는 초나라로 간다면서 어찌 북쪽을 향해 가는가?’라고 물었더니 그는 ‘나의 말은 훌륭하여 잘 달린다.’라고 하는 것입니다.
臣曰: ‘馬雖良, 此非楚之路也.’ 曰: ‘吾用多.’
그래서 어이가 없어 ‘아무리 양마良馬라 해도 이 길은 초나라로 가는 길이 아니오.’라 하였더니 이번에는 ‘나는 노자도 많소.’라고 하였습니다.
臣曰: ‘用雖多, 此非楚之路也.’
그래서 ‘아무리 노자가 많더라도 이 길은 초나라로 가는 길이 아닙니다.’라 하였습니다.
曰: ‘吾御者善.’
그래도 그는 ‘나의 마부는 훌륭하오?’라는 것입니다.
‘此數者愈善, 而離楚愈遠耳.’
나는 ‘지금껏 말한 몇 가지 것들이 뛰어나면 뛰어날수록 초나라로부터는 그만큼 멀어지는 것이오.’라고 하였습니다.
今王動欲成霸王, 擧欲信於天下.
지금 왕께서는 군대를 움직여 패왕霸王의 업을 이루어 천하 제후의 신임을 얻으려 하고 있습니다.
恃王國之大, 兵之精銳, 而攻邯鄲, 以廣地尊名, 王之動愈數, 而離王愈遠耳.
〈앞서 그 행인行人처럼〉 왕은 나라도 크고 병력도 뛰어남을 믿고 한단을 공격하여 땅을 넓히고 명예를 높이려 하시니, 왕의 이런 행동이 잦을수록 패업 성취는 멀어지는 것입니다.
猶至楚而北行也.”
마치 초나라로 간다면서 북쪽으로 말을 모는 것처럼 말입니다.”
역주
역주1 : 이 장은 335장과 관련이 있으며 魏나라의 邯鄲 공격은 B.C.353년의 일이다.
역주2 季梁 : 魏나라의 신하.

전국책(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.