“昔竊聞大王之謀出事於梁, 謀恐不出於計矣, 願大王之熟計之也.
有蛇於此, 擊其尾, 其首救; 擊其首, 其尾救; 擊其中身, 首尾皆救.
秦攻梁者, 是示天下要斷山東之脊也, 是山東首尾皆救中身之時也.
344. 〈어떤 이가〉 진왕秦王에게 헌서獻書하다
[문장 빠짐] 진왕秦王(소양왕昭襄王)에게 글을 올려 말하였다.
“저는 듣건대 대왕께서 양梁(위魏)를 칠 모책謀策을 세우셨다는데 그것은 옳은 모책에서 나온 것이 아닌 것 같으니, 대왕께서는 깊이 헤아려 보시기 바랍니다.
여기에 뱀이 있다고 하면, 그 꼬리를 치면 곧 머리가 구해내려 할 것이요, 머리를 치면 꼬리가 구해내려 하고, 허리를 치면 꼬리와 머리가 모두 자신을 구하려고 할 것입니다.
진秦나라가 양나라를 치면 이는 곧 산동 각국의 등뼈를 자르겠다는 것을 천하에 밝히는 셈이 되어, 산동 각국의 머리와 꼬리가 자신의 몸통을 구하려 달려들 것입니다.
산동 각국은 곧 양나라가 망하는 것을 보고 겁을 먹을 것이며, 겁을 먹고 나면 틀림없이 연합할 것입니다.
산동은 아직도 강하여 제가 보기에 진나라는 틀림없이 서서 즉시 그 근심을 기다려야 할 것입니다.
저는 대왕을 위한 계책으로는 남쪽(초楚)으로 진출하느니만 못하다고 여깁니다.
남쪽으로 일을 벌이면 초나라는 병력이 약해서 천하가 나선다 해도 구해 낼 수가 없습니다.
그런 방법으로 이 진나라의 영토를 넓힐 수 있고, 나라를 부강하게 할 수 있으며, 병력은 강해지고 임금은 높임을 받을 수 있습니다.
대왕께서는 탕湯임금이 걸桀을 친 일을 듣지 못하셨습니까?
먼저 약한 밀수씨密須氏에게 자기의 병력을 시험하여, 이를 무武의 교훈으로 삼아 밀수씨를 얻은 다음, 탕은 걸을 복종시켰던 것입니다.
지금 진나라는 산동 여러 나라와 원수가 되려고 합니다.
만약 먼저 약한 나라에 시험하고, 이를 무武의 교훈으로 삼지 않으면, 〈진나라의〉 군대는 반드시 큰 좌절을 당할 것이요, 국가는 큰 우환에 빠지게 될 것입니다.”
진왕秦王은 과연 먼저 초나라 남전藍田과 언鄢, 영郢을 공략하였다.