동양고전종합DB

禮記集說大全(1)

예기집설대전(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
예기집설대전(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
012605 請業則起하고 請益則起니라.
배움을 청할 때에는 일어서서 하고, 미진한 점을 다시 물을 때도 일어서서 한다.
集說
[集說] 請業者 求當習之事 請益者 再問未盡之蘊이라.
[集說] 배움을 청한다 함은 마땅히 익혀야 할 일을 묻는 것이고, 더 묻는다 함은 미진한 부분에 대한 깊은 뜻을 재차 묻는 것이다.
所以致敬也.
일어나서 하는 것은 공경하는 마음을 표시하기 위해서이다.
大全
[大全] 藍田呂氏호대 問未終而對 不敬其所問也.
[大全]남전여씨藍田呂氏 : 묻는 말이 채 끝나기 전에 대답하는 것은 묻는 사람을 공경하지 않는 것이다.
謂所學於先生者 如詩書禮樂之類 是也.
은 선생께 배우는 것이니 같은 것이 이것이다.
謂所問 未明 或欲卒學하고 或欲少進也.
은 질문한 것에 〈대한 대답을 듣고도〉 분명히 이해되지 않아 완전히 이해하려고 하는 것이거나 조금이라도 단계를 더 나가려고 해서이다.
有所請 必起 敬業也 敬業 所以敬師 敬師 所以敬道也
청하는 바가 있을 때에 반드시 자리에서 일어나는 것은 배움을 공경하는 것이니, 배움을 공경하는 것은 스승을 공경하는 것이고, 스승을 공경하는 것은 를 공경하는 것이다.
請業請益 皆不可不起也니라.
그러므로 배움을 청할 때나 미진한 점을 다시 물을 때에는 모두 일어나지 않을 수 없는 것이다.
○ 嚴陵方氏호대 有所請必起者 所以重道也.
엄릉여씨嚴陵呂氏 : 청하는 바가 있을 때에 반드시 자리에서 일어나는 것은 를 중시하기 때문이다.
孔子 與曾參言 復坐하라.
공자가 증삼曾參과 대화할 때에 “다시 앉거라.
호리라 하니, 則弟子之於先生 有所請이어든 必起 可知矣니라.
내가 너에게 말해 주리라.” 하였으니, 제자가 선생에게 청할 바가 있을 때에는 반드시 자리에서 일어섰던 것을 알 수 있다.
역주
역주1 復坐 吾語女 : 《古文孝經》 卷1 참조.

예기집설대전(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.