동양고전종합DB

唐陸宣公奏議(1)

당육선공주의(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당육선공주의(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
以卑而僭用尊道하면 則職廢于下하고 以尊而降代卑職하면 則德喪于上하나니 職廢則事不擧하고 德喪則人不歸
事不擧者 弊雖切而患輕하고 人不歸者 釁似微而禍重이니 玆道得失 所關興亡일새
聖王 知宇宙之大 不可以耳目周 故淸其無爲之心而觀物之自爲也하며
知億兆之多 不可以智力勝이라 故壹其至誠之意而感人之不誠也어늘
異於是者 乃以一人之聽覽으로 而欲窮宇宙之變態하며 以一人之防慮 而欲勝億兆之姦欺하여 役智彌精호되 失道彌遠하니
故宣尼 述陶唐之盛호되 曰 惟天爲大어늘 惟堯則之라하시고
周詩 美文王之德호되 曰 不識不知하여 順帝之則이라하니
是皆覆育萬物하여 渾然大同하여 無好無惡하며 不忌不克之謂也


5-6-3 비천한 자가 존귀한 자의 법도를 참람되게 쓰면 직분이 아래에서 폐해지며, 존귀한 자가 스스로를 낮추어 비천한 자의 일을 대신하면 덕이 위에서 손상되니, 직분이 폐해지면 일이 행해지지 않고 덕이 상하면 사람들이 돌아오지 않습니다.
일이 행해지지 않음은 폐단이 비록 절실하긴 하나 근심은 가벼운 반면 사람이 돌아오지 않음은 허물이 작은 듯해도 가 무거우니, 이 를 얻느냐 잃느냐 하는 것은 흥망과 관련됩니다.
성왕聖王은 큰 우주(천하)를 단지 귀와 눈으로 궁구할 수 없음을 알았으므로 무위無爲의 마음을 맑게 하여 만물이 스스로 작동함을 살폈습니다.
또 억조의 백성을 지력智力만으로 이길 수 없음을 알았으므로
이와 다른 자는 한 사람의 보고 듣는 것으로 우주가 변화하는 모습을 궁구하려 하며, 한 사람의 방비하고 걱정하는 것을 가지고 억조나 되는 사람들의 간사한 속임수를 이기려 하여 지혜를 씀이 정밀할수록 를 잃는 것이 더 멀어지게 됩니다.
그러므로 공자孔子도당陶唐의 성대함을 찬술하여 말하기를 라 하셨고,
시경詩經≫에서 문왕文王의 덕을 찬미하여 말하기를 라고 하셨으니,
이는 모두 만물을 길러 혼연히 하나가 되어, 좋아함도 없고 싫어함도 없으며 꺼리지 않고 시샘하지 않음을 이른 것입니다.
漢 高祖漢 高祖


역주
역주1 지극히……감화시켰습니다 : ≪孟子≫ 〈離婁 上〉에 “지극히 참되고서 남을 감동시키지 못하는 경우는 있지 않다. 참되지 않고서 남을 감동시킬 수 있는 경우는 있지 않다.[至誠而不動者未之有也 不誠未有能動者也]”라고 한 데서 인용한 구절이다.
역주2 오직……본받으셨다 : ≪論語≫ 〈泰伯〉편에 나온다.
역주3 사사로운……따랐다 : ≪詩經≫ 〈大雅 皇矣〉에 “상제께서 문왕에게 이르시되 나는 明德의 소리와 색을 대단하게 여기지 않으며 잘난 체하고 변혁함을 훌륭하게 여기지 않고 사사로운 지식을 쓰지 않고 상제의 법을 따랐네.[帝謂文王 予懷明德 不大聲以色 不長夏以革 不識不知 順帝之則]”라고 한 데서 인용한 구절이다.

당육선공주의(1) 책은 2023.01.16에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.