동양고전종합DB

唐陸宣公奏議(2)

당육선공주의(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당육선공주의(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
右臣 伏見陛下 每垂睿心하사 經略邊境하사 增築城壘하고 加置戍兵하며 至於春秋衣裝 歲時宴犒 先後遲速 悉由宸衷하니 其爲憂勤 可謂至矣 其爲資費 亦以多矣
蓋以安人固國이면 不憚煩勞일새니 此誠慮之深者也
然於儲蓄大計 則未降意良圖하시고 但任有司 隨月供應하니
近歲 蕃戎小息하고 年穀屢登호되 所支軍糧 猶有匱乏하여 邊書告闕 相繼于朝하니
儻遇水旱爲災하여 粟糴翔貴하고 兇醜匪茹하여 寇擾淹時하여 或負輓力殫하며 或饋餉路絶하면 則戍兵雖衆이나 不足恃 城壘雖固 不克居
是使積年完聚之勞 適資一夕潰敗之辱이니 此乃理有必至而事無幸濟者也
臣竊爲陛下惜之하노이다


8-4-1 이 삼가 보건대 폐하陛下께서 매번 마음을 쏟아 변경邊境경략經略하시어 성루城壘를 증축하고 수병戍兵을 더 배치하시며, 심지어 봄가을의 옷과 행장 및 세시歲時연회宴會호궤犒饋에 대해서도 선후先後지속遲速이 모두 성상의 마음에서 연유하니, 그 근심하고 수고하심이 지극하다 할 것이며, 그 비용 역시 많다고 할 것입니다.
이는 백성들을 편안히 하고 나라를 견고히 하는 데에 번다함과 수고로움을 꺼리지 않으시기 때문이니, 이는 진실로 신중히 사려하심이 깊은 것입니다.
하지만 군량을 저축하는 대계大計에 대해서는 좋은 계책에 마음을 쓰지 않으시고 다만 유사有司에게 맡겨 다달이 요구에 응하실 뿐입니다.
근년에 오랑캐가 날뛰는 것이 다소 잠잠해지고 수확하는 곡식이 매년 풍작을 이루지만, 지출하는 군량軍糧이 오히려 부족하여 변방에서 대궐에 고하는 글이 조정에 이어지고 있습니다.
만약 홍수나 가뭄이 들어 곡물을 사들이는 가격이 등귀하고 흉악한 무리가 외적의 소요가 금방 그치지 않아서 혹 군량을 운송하느라 재정이 고갈되거나 군량을 운송하는 길이 끊기면, 병사가 아무리 많아도 믿을 수가 없을 것이며 성루城壘가 아무리 견고해도 거처할 수가 없을 것입니다.
이는 여러 해에 걸쳐 성곽을 수축하고 사람들을 모아 살게 한 수고로 하여금 마침내 하루 저녁에 무너지게 하는 치욕을 받게 할 뿐이니, 이것은 바로 반드시 이루어지는 이치가 있고 요행히 이루어지는 일이 없다는 것입니다.
은 적이 폐하를 위해 애석하게 여기는 바입니다.


역주
역주1 날뛰어 : 원문의 ‘匪茹’는 자신의 분수를 헤아리지 않는다는 뜻으로 침략을 의미한다. ≪詩經≫ 〈豳風 六月〉에 “험윤이 스스로 헤아리지 않고서 焦와 穫에 정연하게 거처하고, 鎬와 方을 침략하여 涇陽에 이르렀다.[玁狁匪茹 整居焦穫 侵鎬及方 至于涇陽]”라고 하였다. 毛傳에 ‘茹’는 ‘度’이라고 했다.
역주2 (致)[愼] : 저본에는 ‘致’로 되어 있으나, ≪翰苑集≫과 ≪歷代名臣奏議≫에 의거하여 ‘愼’으로 바로잡았다.

당육선공주의(2) 책은 2023.01.16에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.