陛下
가 若察其緩急
하며 審其重輕
하여 使懷光
으로 帥師
하여 救襄城之圍
注+① 時懷光將朔方兵屯魏, 與朱滔等相持, 久不戰.하고 李芃
으로 還鎭
하여 爲東都之援
注+② 德宗以芃爲河陽三城節度, 與馬燧等, 破田悅水上, 復進圍悅, 竝見本傳.하면
汝洛旣固에 梁宋亦安이니 是乃取有餘하여 救不足이라
無擾則禍亂不生
이요 息勞則物力可濟
니 非止排難於變
이라 亦將防患於未然
이요
徵發旣停에 守備且固면 足得徐觀事勢하여 更選良圖니 此於紓亂解紛에 抑亦計之次也라
1-1-18 폐하께서 만약 그 완급을 살피시고 그 경중을 가늠하시어
으로 하여금 군사를 이끌고 포위된
양성襄城을 구원하게 하고,
注+① 使懷光……救襄城之圍:당시 李懷光이 朔方軍의 군사를 거느리고 魏州에 주둔하며 朱滔 등과 서로 견제하면서 오랫동안 싸우지 않았다. 이봉李芃으로 하여금
진鎭으로 돌아가
동도東都(
낙양洛陽)를 구원하게 한다면,
注+② 李芃……爲東都之援:德宗이 李芃을 河陽 3城의 절도사로 삼아서 馬燧 등과 洹水 가에서 田悅을 격파하고, 다시 진군하여 전열을 포위하였다. 모두 本傳에 보인다.
여주汝州와 낙양洛陽이 견고해짐에 양주梁州과 송주宋州도 안정될 것이니, 이야말로 남는 것을 취하여 부족한 것을 도와주는 것입니다.
그리하면 동관潼關 서쪽에서는 거마車馬를 징발하는 소란을 그치게 하고, 산동山東에서는 마초馬草와 군량을 빨리 실어 날라야 하는 괴로움을 줄일 수 있을 것입니다.
소란이 없으면 화란이 생기지 않고, 괴로움이 사라지면 물력이 회복될 것이니, 위난을 재변이 갓 일어났을 때 제거할 뿐만 아니라 또한 환난을 미연에 방지할 수 있을 것입니다.
징발이 멈추고 난 다음에 수비도 견고해지면 충분히 느긋하게 사태를 관망하면서 다시 좋은 계책을 고를 수 있을 것이니, 이는 분란을 해소함에 있어 또한 그 다음 계책입니다.