동양고전종합DB

唐陸宣公奏議(1)

당육선공주의(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당육선공주의(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
伏以 初經大變 海內震驚이라 無論順逆賢愚하고 必皆觀聽하리니
陛下一言 失則四方解體하고 一事 當則萬姓屬心하여 動關安危하리니 不可不愼이니이다
臣謂當今急務 在於審察群情하니 若群情之所甚欲者 陛下先行之하시고 群情之所甚惡者 陛下先去之하사
欲惡 與天下同호되 而天下不歸者 自古及今 未之有也
夫理亂之本 繫於人心하니 況乎當變故動揺之時하고 在危疑向背之際하여 人之所歸則植하고 人之所去則傾하나니
陛下 安可不審察群情하여 同其欲惡하여 使億兆 歸趣하여 以靖邦家乎리오 此誠當今之所急也어니와


2-2-2 삼가 아룁니다. 처음 큰 변고를 겪으면서 해내海內진섭震懾하여 순응하는 사람이든 거스르는 자든, 어진 이든 어리석은 사람이든 할 것 없이 필시 모두 폐하의 거조와 말씀을 보고 듣기를 간절히 바라고 있습니다.
폐하의 한마디 말씀이 잘못되면 사방이 흩어질 것이고, 한 가지 일이 마땅하면 만백성이 심복하여, 항상 안위에 관계될 것이니, 신중히 하지 않을 수 없습니다.
신은 생각건대, 당금의 시급히 힘써야 할 일이 민심을 자세히 살피는 데 달려 있습니다. 민심에 매우 바라는 것을 폐하께서 먼저 실행하시고, 민심에 매우 혐오하는 것을 폐하께서 먼저 제거하십시오.
바람과 혐오를 천하와 함께하는데도 천하 사람들이 귀의하지 않는 일은 예부터 지금까지 있지 않았습니다.
무릇 치란의 근본은 민심에 달려 있습니다. 하물며 변고가 일어나고 동요하는 시기를 당하고 불안하고 의혹하는 민심의 향배가 결정되는 즈음에 있어서 백성이 귀의하면 만사가 확립되고 인민이 떠나가면 만사가 무너질 것입니다.
그러니 폐하께서 어찌 민심을 자세히 살펴서 그들의 바람과 혐오를 함께하여 백성으로 하여금 귀의하게 하여 나라를 안정시키지 않을 수 있겠습니까. 이는 정말로 당금의 시급히 시행하여야 할 바입니다.


역주
역주1 企竦 : 발뒤꿈치를 들도 선다는 말로, 간절히 기대함을 뜻한다. 曹植의 〈求自試表〉에 “바둑에 임하여 발뒤꿈치를 들고 서고 음악을 들으면서 가만히 박자를 맞추는 자들 가운데는 혹 음을 알고 도리를 아는 것이 있습니다.[夫臨博而企竦 聞樂而竊抃者 或有賞音而識道也]”라고 했다. 李善 注에 “≪說文解字≫에 ‘企는 擧踵이고, 竦은 立과 같다.’라고 했다.” 하였다.

당육선공주의(1) 책은 2023.01.16에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.