臣謂宜因文武群官入參之日하여 陛下가 特加延接하사 親與敍言하사 備詢禍亂之由하고 明示咎悔之意하여 各使極言得失하고
仍令一一面陳
호되 는 到卽引對
하여 不拘時限
하여 用表
하소서
周公이 勤握髪吐餐하여 而天下歸心하니 則此義也니이다
又當假之優禮하며 悅以溫顔하여 言切而理愜者는 必賞導하여 以盡其情하고 識寡而辭拙者도 亦容恕하여 以嘉其意하며
有諫諍無隱者어든 願陛下는 叶成湯改過之美하사 褒其直而勿吝其非하시고
有
可用者
어든 願陛下
는 體大禹拜言之誠
하여 獎其能而亟行其策
하시고
至於匹夫片善도 採錄不遺하며 庶士傳言도 聽納無倦하시면
是乃摠天下之智하여 以助聰明하며 順天下之心하여 以施敎令이니
則君臣同志니 何有不從이며 遠邇歸心이니 孰與爲亂이리오
化疑梗
하여 爲
合
하고 易怨謗
하여 爲謳歌
하리니 에 可使丕變
하리이다
陛下
가 儻行之不厭
하며 用之得中
하사 從義如
하고 進善如不及
하시면 推廣此道
하여 足致和平
하리니 其於昭德塞違
에 恐不止當今所急也
라
2-2-5 신이 생각하건대, 마땅히 문무 신하들이
입참入參하는 날에 폐하께서 특별히 인견하여 친히 함께 말씀을 나누어서
화란禍亂의 연유를 자세히 물으시고 후회하는 뜻을 분명하게 보여서 저들에게 각각 잘잘못을 극언하게 하십시오.
禹拜昌言圖(禹가 善言을 듣고 절하다.)
그리고 이어서 한 사람씩 면대하고 의견을 진술하게 하시며, 군무를 보고 난 즈음에 신하가 오면 즉시 인견하여 시간에 구애받지 마시고 성상께서 정사에 근심하며 애쓰심을 표명하소서.
주공周公이
에 부지런하자 천하가 진심으로 귀의한 것이 바로 이 의리입니다.
또 우대하는 예를 더하고 온화한 안색으로 기쁘게 맞이하여, 간언이 절실하고 이치가 뜻에 맞는 자에 대해서는 반드시 상을 내려 인도하여 그 뜻을 다하게 하고, 지식이 부족하고 언사가 졸렬한 자에 대해서도 역시 용서하여 그 뜻을 가납하셔야 합니다.
간쟁하여 숨기지 않는 자가 있거든 부디 폐하께서는 성탕成湯이 개과改過했던 아름다운 사적에 부합하여 그 정직함을 포상하고 잘못을 고치는 데 인색하지 마십시오.
쓸 만한 계책이 있는 자가 있거든 부디 폐하께서는
을 본받으셔서, 그의 현능함을 장려하고 그 모책을 신속히 실행하십시오.
필부의 작은 선언이라도 빠뜨리지 말고 채록하시고, 서사庶士의 전언이라도 싫증내지 마시고 받아들이십시오.
이것이 바로 천하의 지혜를 모아 폐하의 총명을 돕는 방법이며, 천하의 민심에 순응하여 교령을 시행하는 방법입니다.
군주와 신하가 뜻을 같이하는데 누구인들 따르지 않겠습니까. 멀고 가까운 사람들이 진심으로 귀의하니, 누구와 더불어 난을 저지르겠습니까.
간경하게 의심하던 자들을 교화하여 의기투합하게 만들고, 원망하고 비방하는 소리를 바꾸어서 노래하게 만들 수 있을 것이니, 얼마 안 되는 사이에 크게 변화시킬 수 있을 것입니다.
폐하께서 만약 이를 행하는 데 염증 내지 않으시고 이를 쓰는 데 중도에 맞게 하시어, 의리를 따르기를 둥근 물체를 굴리듯이 쉽게 하시고 선한 인사를 등용하기를 마치
하신다면 이 도리가 확대되어 화평을 이룰 수 있을 것이니,
있어서 아마도 당금의 시급한 일에 그치지 않을 것입니다.