21. 人
이 不爲周南召南
이면 其猶正牆面而立
注+論語陽貨篇에 謂伯魚曰 女爲周南召南矣乎아 人而不爲周南召南이면 其猶正牆面而立也與인저하니라이라하시니 常深思此言
이 誠是
니 不從此行
이면 甚隔著事
하야 向前推不去
라
宜其家人而后可以敎國人이니 不然이면 猶正牆面하야 隔礙而不可通行也니라
21. 〈
횡거선생橫渠先生이 말씀하였다.〉
“‘사람이 〈
주남周南〉과 〈
소남召南〉을 배우지 않으면 바로 얼굴을 담장에 대고 서있는 것과 같다.’
注+《논어論語》〈양화편陽貨篇〉에 말하였다. “공자孔子께서 백어伯魚에게 이르시기를 ‘너는 〈주남周南〉과 〈소남召南〉을 배웠느냐. 사람으로서 〈주남周南〉과 〈소남召南〉을 배우지 않으면 바로 얼굴을 담장에 대고 서 있는 것과 같다.’ 하였다.” 하였으니, 항상 깊이 생각하건대 이 말씀이 진실로 옳으니, 이로부터 시행하지 않으면 매우 일에 막혀서 앞을 향해 미루어 갈 수가 없다.
지극히 친근親近(간절)함이 이보다 더한 것이 없다.
그러므로 모름지기 이로부터 시작하여야 하는 것이다.”
집안사람에게 마땅하게 한 뒤에 나라사람을 가르칠 수 있는 것이니, 그렇지 않으면 바로 얼굴을 담장에 마주하고 서 있는 것과 같아 막혀서 통행通行할 수가 없다.