동양고전종합DB

近思錄集解(3)

근사록집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
근사록집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4. 傳經 爲難注+朱子曰 孔子後 若無箇孟子 也未有分曉 孟子後數千載 乃是得程先生兄弟하야 發明此理하시니 今看來 漢唐以下諸儒說道理하야 見在史策者 便直是說夢이니라하니 如聖人之後纔百年 傳之已差
4. 〈명도선생明道先生이 말씀하였다.〉
경학經學을 전수하는 것이 어려우니,注+주자朱子가 말씀하였다. “공자孔子 이후에 만약 맹자孟子가 없었다면 또한 분명하지 못했을 것이다. 맹자孟子가 별세한 후 수천 년만에 비로소 정선생程先生 형제를 얻어 이 이치를 발명發明하셨으니, 지금 보건대 이후의 여러 유자儒者들이 도리道理를 설명하여 역사책에 나와 있는 것은 단지 꿈속의 얘기일 뿐이다.”성인聖人(孔子)이 별세한 뒤로 겨우 백 년이 지났는데도 함이 이미 잘못되었다.
聖人之學 若非子思孟子 則幾乎息矣리라
성인聖人학문學問이 만약 자사子思맹자孟子가 아니었다면 거의 끊겼을 것이다.
道何嘗息이리오마는 只是人不由之 道非亡也 幽厲不由也注+史記 幽王 名宮涅이니 周宣王之子 武王十二世孫也 厲王 名胡 夷王之子 武王十世之孫이라니라
가 어찌 일찍이 그치겠는가마는 다만 사람이 행하지 않는 것이니, 가 없어진 것이 아니라 유왕幽王여왕厲王注+사기史記》에 “유왕幽王은 이름이 궁녈宮涅이니 선왕宣王의 아들이고 무왕武王의 12세손世孫이며, 여왕厲王은 이름이 이니 이왕夷王의 아들이고 무왕武王의 10세손世孫이다.” 하였다.
〔補註〕혼우昏愚, 는 포악하다는 뜻으로 두 임금은 모두 나라를 쇠망衰亡하게 한 군주이다.
이 따르지 않았을 뿐이다.”
群經 定于夫子之手하니 至孟子時하야 纔百年間이로되
여러 경서經書부자夫子의 손에서 정해졌는데, 맹자孟子 때에 이르러 겨우 백 년 사이였으나 미묘微妙한 말씀이 끊기고 대의大義가 어그러졌다.
猶賴曾子之門有傳하야 子思孟子之徒 相繼纘述하사 提綱挈領하고 闢邪輔正하야 以垂萬世하시니 如論語, 大學, 中庸, 孟子之書 可見矣니라
그런데도 증자曾子문하門下에 전수함이 있음을 힘입어서 자사子思맹자孟子의 무리가 서로 이어 찬술纘述하여 강령綱領을 제시하고 부정한 말을 물리고 정도正道를 도와서 만대萬代에 남기셨으니, 《논어論語》‧《대학大學》‧《중용中庸》‧《맹자孟子》와 같은 책에서 이것을 볼 수 있다.
역주
역주1 微言絶而大義乖 : 微言은 微妙한 眞理를 논한 聖人의 말씀이고, 大義는 大經의 큰 뜻을 이르는 바, 漢나라 劉歆이 太常博士를 꾸짖은 글에 “夫子가 별세하면서 微妙한 말씀이 끊겼고 70弟子가 죽으면서 大義가 어그러졌다.〔及夫子沒而微言絶 七十子卒而大義乖〕” 한 말을 인용한 것이다.

근사록집해(3) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.