동양고전종합DB

通鑑節要(1)

통감절요(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
통감절요(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
[戊辰]〈秦十四, 楚五, 燕二十二, 魏十, 趙三, 韓六, 齊三十二年이라
무진(B.C.233) - 나라 14년, 나라 5년, 나라 22년, 나라 10년, 나라 3년, 나라 6년, 나라 32년이다. -
韓王 納地하야 請爲藩臣하고 使韓非 하니 韓非者 韓之諸公子也
韓王이 땅을 바쳐 번신藩臣이 되기를 청하고 韓非를 시켜 와서 빙문聘問하니, 韓非라는 자는 韓나라의 공자公子였다.
法律之學이러니 見韓之削弱하고 以書干韓王호되 韓王 不能用이라
형명刑名법률法律의 학문을 잘하였는데, 韓나라가 침삭侵削당하고 약해지는 것을 보고는 자주 글로 韓王에게 등용해 줄 것을 요구하였으나 韓王이 쓰지 못하였다.
於是 韓非 作注+[釋義] 音稅 言遊說之道不易也, 孤憤注+[釋義]言孤直不容於時, 五注+[釋義] 音妬 言蠹政之事有五, 說林注+[釋義]言廣說諸事하야 其多若林이라 五十六篇十餘萬言하다
이에 韓非는 〈세난說難〉,注+[釋義]는 음이 세이니, 〈세난說難은〉 유세하는 길이 쉽지 않음을 말한 것이다.고분孤憤〉,注+[釋義]고분孤憤은 외롭고 정직하여 세상에 용납받지 못함을 말한 것이다. 오두五蠹〉,注+[釋義]는 음이 투(두)이니, 〈오두五蠹는〉 정사를 좀먹는 일이 다섯 가지가 있음을 말한 것이다. 설림說林注+[釋義]설림說林은 여러 가지 일을 널리 말하여 그 많음이 숲과 같음을 말한 것이다. 등 56편, 10여 만 글자를 지었다.
역주
역주1 [譯註]來聘 : 諸侯가 다른 나라에 大夫를 보내어 문안하는 것을 聘이라 한다.
역주2 [譯註]刑名 : 形名으로도 쓰는 바, 法律學을 이르는데 戰國時代 申不害로 대표되는 學派이다. 名에 따라 實을 추구하고 賞罰을 신중하고 분명하게 할 것을 주장하였기 때문에 이름한 것이라 한다.
역주3 : 삭
역주4 : 세
역주5 : 두
동영상 재생
1 [무진] 진십사, 초오, 연이십이, 위십, 조삼, 한륙, 제32년 265

통감절요(1) 책은 2019.05.15에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.