二世
誚讓李斯
호되 居三公位
하야 如何令盜如此
오 李斯恐懼
하야 乃阿二世意
하야 以書對曰 賢主
는 必能行督責之術
하야 以獨斷於上
하나니
二世說(悅)하야 於是에 行督責益嚴하야 稅民深者를 爲明吏하고 殺人衆者를 爲忠臣이라하니 刑者相半於道하고 而死人이 日成積於市라
○ 趙將李良
이 襲殺趙王
이어늘 張耳, 陳餘
注+[附註]張耳, 陳餘一體러니 而羽徙趙王歇하야 爲代王하고 分趙地하야 立張耳爲常山王하다 餘不得封하고 怒하야 乃說齊王榮하야 擊常山하고 趙王하야 以趙爲捍蔽하니 齊王許之하고 遣兵助之하다 時에 彭越이 在鉅野하야 有衆萬餘호되 無所屬이러니 榮與越將軍印하야 使擊楚하고 收魏地하니 魏는 收散兵擊良
하고 乃求趙後
하야 立趙
爲趙王
하다
○ 二世益遣司馬欣, 董翳하야 佐章邯擊盜하니 陳王이 敗走어늘
○
起兵 於
注+[釋義]音談이라 東海郯縣이니 古郯國也니 今海寧州是라이러니 聞陳王軍敗
하고 乃立景駒爲楚王
하다
景駒在留
注+[釋義]地名이라 漢置留城縣이러니 今廢爲鎭하고 屬徐州彭城縣하니 在沛縣東南五十里라 張良封留 卽此라에 沛公
이 往從之
러니 張良
이 亦聚少年百餘人
하야 道遇沛公
注+[通鑑要解]沛公이 以良爲廐將하니 廐將은 卽掌馬之官名也라하야 遂屬焉
하다
良
이 以太公兵法
注+[釋義]太公은 姓姜이요 名牙니 蓋牙(太)[本]是字요 尙是名也라 其先祖封呂하니 從其封姓이라 故曰呂尙이라 文王出獵而遇之하야 載與俱歸하야 立爲師하고 言 吾先君太公이 望子久矣라하고 因號太公望하다 太公兵法은 一帙三卷이라으로 說沛公
하니 沛公
이 善之
하야 常用其策
이라
良이 爲他人言에 皆不省하니 良曰 沛公은 殆天授라
○ 黥布
注+[頭註]布坐黥하야 論輸驪山이러니 亡之江中하야 爲群盜하다 番陽吳芮 甚得江湖心하야 其衆이 已數千人이러니 芮乃以女妻하고 使將其兵擊秦하니라者
는 六人也
니 姓英氏
注+[釋義]夏紀에 封皐陶之後於英, 六하니 以英布是此苗裔라 正義曰 英은 蓋蓼字라 括地云 光州固始縣이 春秋蓼國也라 又志云 故六城은 在安豐西南百三十二里라라
亡之江中하야 爲群盜러니 聞項梁渡淮하고 引兵屬焉하다
○ 項梁이 使項羽로 別攻襄城하니 襄城이 堅守不下라
○ 梁이 聞陳王定死하고 召諸別將하야 會薛計事할새 沛公이 亦往焉하다
居
人范增
注+[釋義]鄛는 音絶之勦라 然今皆用單巢字하야 讀爲鉏交反이라 地志에 廬江有居鄛縣하니 今無爲州의 巢縣이 是也라 〈荀悅 〉에 范增은 阜陵人이라이 年七十
이라
素居家
하야 好奇計
러니 往說項梁曰 陳勝
이 首事
注+[頭註]最先起兵也라에 不立楚後而自立
하니 其勢不長
이라
今君
이 起江東
에 楚蠭(蜂)起
注+[釋義]言起兵者衆하야 如蜂之飛起也라之將
이 皆爭附君者
는 以君世世楚將
하야 能復立楚之後也
라한대
於是
에 項梁
이 然其言
하야 乃求得楚懷王孫心
注+[釋義]心은 名也니 楚懷王槐之孫이라하야 立以爲楚懷王
하니 從民望也
注+[通鑑要解]懷王槐入秦한대 秦人留之하야 薨於秦하니 今順民望하야 以其祖諡爲號하니라러라
○ 張良
이 說項梁曰 君
이 已立楚後而韓
에 橫陽君成
이 最賢
하니 可立爲王
하야 益樹黨
이라한대
梁
이 使良
으로 求韓成
하야 立以爲韓王
注+[原註]漢元年에 羽殺之하니라하다
○ 章邯
이 擊魏
어늘 齊王儋
과 及楚將 項
注+[釋義]項羽從兄之子라皆將兵救魏
러니 章邯
이 大破齊楚軍
하고 殺齊王儋
하니 魏王咎自燒死
라
其弟豹 亡之楚어늘 楚懷王이 予兵數千人하야 復徇魏地하고 立爲魏王하다
田榮이 收兄儋餘兵하야 東走東阿하니 章邯이 追圍之어늘
武信君
이 引兵擊破章邯軍於東阿下
하고 追至
陽
하야 又破之
하다
○ 郞中令趙高 恃恩專恣하야 以私怨誅殺人이 衆多라
恐大臣이 入朝奏事言之하야 乃說二世曰 天子所以貴者는 但以聞聲이요 群臣이 莫得見其面也라
陛下不如深拱禁中
注+[頭註]門戶有禁하야 非侍御者면 不得入이라 故曰禁中이라하야 與臣及侍中習法者
로 待事
라가 事來
어든 有以揆之
니 如此
면 則大臣
이 不敢奏疑事
하야 天下稱聖主矣
리이다
二世用其計하야 乃不坐朝廷見大臣하고 常居禁中하야 事皆決於趙高하다
高聞李斯以爲言
하고 乃曰 丞相長男李由 爲三川守
注+[釋義]李斯之子名由니 爲三川郡守라 按秦三川郡을 漢高改河南郡이라 韋昭曰 洛陽에 有伊, 洛, 河三水라 故名焉이라 或謂涇, 渭, 洛亦爲三川이라하야 與盜通
하고 且丞相
이 居外
하야 權重於陛下
니이다
二世以爲然하야 乃使人으로 按驗三川守與盜通狀하고 下斯吏하니 斯就獄이어늘
二世以屬趙高治之
한대 具斯五刑論
注+[頭註]秦法에 當三族者는 皆先黥劓하고 斬左右趾者는 笞殺之하고 梟其首者는 葅其骨肉於市하고 其誹謗罵詛者는 又先斷舌하니 謂之具五刑이라하야 腰斬咸陽市
하니
遂父子相哭而夷三族
注+[釋義]夷는 滅也니 父母兄弟妻子 盡誅滅之也라 一說에 三族은 父母妻族也라하다
○ 項梁
이 已破章邯
하고 引兵至定陶
注+[釋義]定陶縣은 屬濟陰이라 按濟陰은 隋改曹州라하야 再破秦軍
하고 項羽, 沛公
이 又與秦軍
으로 戰於雍丘
하야 大破之
하고 하니 梁
이 益輕秦
하야 有驕色
이라
宋義諫曰 戰勝而將驕卒惰者는 敗하나니 臣이 爲君畏之하노이다 梁이 弗聽이러니
二世悉起兵하야 益章邯하고 擊楚軍하야 大破之定陶하니 項梁이 死하다
○ 章邯
이 已破項梁
하고 乃渡河
하야 北擊趙
하니 趙
請救於楚
라
楚王
이 以宋義爲上將軍
하고 項羽爲次將
하야 以救趙
할새 諸別將
을 皆屬宋義
하고 號爲卿子冠軍
注+[釋義]王氏曰 王之孫爲王孫이요 公之子爲公子니 卿子는 謂卿之子也라 卿子는 時人相褒尊之辭라 上將故로 言冠軍이라 張氏曰 冠者는 加於首上이니 言功冠諸軍之上也라이라하다
○ 初
에 楚懷王
이 與諸將約
호되 先入定
者
를 王之
라하더니
當是時
하야 秦兵彊
하야 常乘勝 逐
注+[釋義]王氏曰 人好陽而惡陰하니 北方은 幽陰之地라 故軍敗曰北라 左傳註云 軍走曰北라 北은 如字요 一音佩라라
諸將
이 莫利先入關
注+[釋義]莫利는 謂不以入關爲利라호되 獨項羽怨秦之殺項梁
하야 奮身
하야 願與沛公西入關
이라
懷王諸老將
이 皆曰 項羽
는 爲人
이 慓悍猾賊
注+[釋義]慓는 疾也요 悍은 勇也요 猾賊은 好爲禍害而殘賊也라하야 嘗攻襄城
에 襄城
이 無遺類
하고 諸所過
에 無不殘滅
하니
不如
遣長者
하야 扶義而西
注+[釋義]言仗大義而西往也라하야 告諭秦父兄
이니
今에 誠得長者하야 往無侵暴면 宜可下니 羽는 不可遣이요 獨沛公이 素寬大長者라 可遣이니이다
이세황제二世皇帝가 자주 이사李斯를 꾸짖기를 “삼공三公의 지위에 있으면서 어찌 도적들로 하여금 이렇게 성하게 하는가?” 하니, 이사李斯가 두려워하여 마침내 이세二世의 뜻에 아첨하여 글로써 대답하기를 “어진 군주는 반드시 독책督責하는 방법을 잘 행하여 홀로 위에서 결단합니다.
이렇게 하면 여러 신하와 백성들이 자신의 과실을 구원하기에도 여유가 없으니, 어찌 변란을 감히 도모할 수 있겠습니까?” 하였다.
이세二世가 기뻐하여 이에 독책督責을 행하기를 더욱 엄하게 하여, 백성들에게 세금을 많이 거두는 자를 현명한 관리라 하고 사람을 죽이기를 많이 하는 자를 충신이라 하니, 형벌받은 자가 길 가는 사람 중에 반이나 되었고 죽은 사람이 날마다 시장에 쌓였다.
진秦나라 백성들이 더욱 놀라고 두려워하여 반란할 것을 생각하였다.
조趙나라 장수
이량李良이
조왕趙王(武臣)을 습격하여 죽이자,
장이張耳와
진여陳餘가
注+[附註]장이張耳와 진여陳餘는 본래 한 몸이었는데, 항우項羽가 조왕趙王 헐歇을 옮겨 대왕代王으로 삼고 조趙나라 땅을 나누어 장이張耳를 상산왕常山王으로 봉하였다. 진여陳餘는 봉함을 받지 못하고는 노해서 마침내 제왕齊王 전영田榮을 설득하여 상산왕常山王 장이張耳를 공격하고 조왕趙王(趙歇)을 복위시켜 조趙나라로써 제齊나라의 울타리가 되어 줄 것을 청하니, 제왕齊王이 허락하고 군대를 보내어 그를 도왔다. 이때 팽월彭越이 거야鉅野에 있어 병력 만여 명을 보유하였으나 소속된 곳이 없었는데, 전영田榮이 팽월彭越에게 장군將軍의 인印을 주어 초楚나라를 공격하게 하고 위魏나라 땅을 거두게 하니, 위魏나라는 곧 양梁나라이다. 흩어진 병력을 수습하여
이량李良을 공격하고 마침내
조趙나라 후손을 구하여
조헐趙歇을 세워
조왕趙王으로 삼았다.
이세二世가 사마흔司馬欣과 동예董翳를 더 보내어 장한章邯을 도와 도둑을 치게 하니, 진왕陳王(陳勝)이 패주하였다.
그 마부인 장가莊賈가 진왕陳王을 죽이고 항복하였다.
진陳 땅 사람
진가秦嘉가
담郯에서
注+[釋義]담郯은 음이 담이다. 동해군東海郡의 담현郯縣으로 옛날의 담국郯國이니, 지금의 해령주海寧州가 이곳이다. 기병起兵하였는데,
진왕陳王의 군대가 패했다는 말을 듣고 마침내
경구景駒를 세워
초왕楚王으로 삼았다.
경구景駒가
유留注+[釋義]유留는 지명이다. 한漢나라 때 유성현留城縣을 두었는데, 지금 폐하여 진鎭을 만들고 서주徐州 팽성현彭城縣에 소속시키니, 패현沛縣의 동남쪽 50리 지점에 있다. 장량張良을 유留에 봉한 것이 바로 이곳이다. 땅에 있을 적에
패공沛公이 가서 따랐는데,
장량張良 또한 소년 100여 명을 모아 도중에서
패공沛公을 만나
注+[通鑑要解]패공沛公이 장량張良을 구장廐將으로 삼으니, 구장廐將은 곧 말을 관장하는 관직명이다. 마침내 그에게 소속하였다.
장량張良이 자주
태공太公의
병법兵法을 가지고
注+[釋義]태공太公은 성姓이 강姜이고 이름이 아牙이니, 아마도 아牙는 본래 자字이고 상尙이 이름인 듯하다. 그 선조先祖가 여呂 땅에 봉해지니 그 봉지封地를 따랐기 때문에 여상呂尙이라 한 것이다. 문왕文王이 사냥을 나갔다가 여상呂尙을 만나 수레에 태우고 함께 돌아와 스승으로 삼고는 말하기를 “우리 선군先君인 태공太公(太王)이 그대를 기다린 지 오래되었다.” 하고 인하여 태공망太公望이라고 이름하였다. 태공太公의 병법兵法은 1질帙 3권卷이다. 패공沛公을 설득하니,
패공沛公이 그를 좋게 여겨 항상 그의 계책을 따랐다.
장량張良이 다른 사람에게 계책을 말할 적에는 모두 거들떠보지 않으니, 장량張良이 말하기를 “패공沛公은 아마도 하늘이 내려 주신 듯하다.
그러므로 마침내 따르고 떠나가지 않는 것이다.” 하였다. - 《사기史記 유후세가留侯世家》에 나옴 -
항량項梁이 8천 명을 거느리고 강을 건너 서쪽으로 갔다.
○
경포黥布란
注+[頭註]경포黥布가 자자刺字하는 죄에 걸려 논죄되어 여산驪山으로 보내졌는데, 도중에 도망하여 양자강揚子江의 섬으로 가서 도적떼가 되었다. 번양番陽의 오예吳芮는 강호江湖 지방의 인심을 크게 얻어 무리가 이미 수천 명이었는데, 오예吳芮가 마침내 딸을 경포黥布에게 시집보내고 그로 하여금 군대를 거느리고서 진秦나라를 공격하게 하였다. 자는
육六 땅 사람이니,
성姓이
영씨英氏이다.
注+[釋義]《사기史記》 〈하본기夏本紀〉에 고요皐陶의 후손을 영英과 육六에 봉하였다 하였으니, 영포英布는 바로 그 묘예苗裔(먼 후손)이다. 《사기정의史記正義》에 말하였다. “영英은 아마도 요자蓼字인 듯하다. 《괄지지括地志》에 이르기를 ‘광주光州 고시현固始縣이 춘추시대春秋時代 요국蓼國이다.’ 하였고, 또 《괄지지括地志》에 이르기를 ‘옛날 육성六城이 안풍安豐 서남쪽 132리 지점에 있다.’ 하였다.”
양자강揚子江의 섬 가운데로 도망하여 도둑떼가 되었는데, 항량項梁이 회수淮水를 건너왔다는 말을 듣고 병력을 인솔하여 그에게 속하였다.
하비下邳에 주둔하고 진격하여 진가秦嘉와 경구景駒를 공격하여 죽였다.
○ 패공沛公이 찾아가 항량項梁을 보니, 항량項梁이 패공沛公에게 병졸 5천 명을 주었다.
○ 항량項梁이 항우項羽를 시켜 별도로 양성襄城을 공격하게 하였는데, 양성襄城이 굳게 수비하고 항복하지 않았다.
성을 함락한 뒤에 〈항우項羽가〉 고을 사람들을 모두 묻어 죽였다.
항량項梁은 진왕陳王이 참으로 죽었다는 말을 듣고 여러 별장別將들을 불러 설薛 땅에 모여 일을 계획하였는데, 이때 패공沛公도 가서 참여하였다.
거소居鄛 사람
범증范增注+[釋義]소鄛는 음이 초절勦絶의 초이다. 그러나 지금은 모두 소자巢字만을 사용하여 鉏交反(소)라고 읽는다. 《한서漢書》 〈지리지地理志〉에 “여강군廬江郡에 거소현居鄛縣이 있다.” 하였으니, 지금 무위주無爲州의 소현巢縣이 이곳이다. 순열荀悅의 《한기漢紀》에 “범증范增은 부릉阜陵 사람이다.” 하였다. 은 나이가 70이었다.
평소 집에 있으면서 기이한 계책을 좋아하였는데,
항량項梁을 찾아가서 설득하기를 “
진승陳勝이 첫 번째로
거사擧事注+[頭註]수사首事는 가장 먼저 군대를 일으킨 것이다. 함에
초楚나라 후손을 세우지 않고 스스로 서니, 그 형세가 길지 못하였습니다.
이제
군君이
강동江東에서
기병起兵하자
초楚 지방에서
봉기蜂起注+[釋義]봉기蠭起는 기병起兵하는 자가 많아서 벌이 날아오르는 것과 같음을 말한다. 한 장수들이 모두 다투어
군君을 따르는 까닭은
군君이 대대로
초楚나라 장군이어서 다시
초楚나라의 후손을 세울 것이라고 생각해서입니다.” 하였다.
이에
항량項梁이 그의 말을 옳게 여겨 마침내
초楚나라
회왕懷王의 손자인
심心注+[釋義]심心은 이름이니, 초楚나라 회왕懷王 괴槐의 손자이다. 을 찾아서 세워
초楚나라
회왕懷王이라 하니, 이는 백성들의 바람을 따른 것이었다.
注+[通鑑要解]회왕懷王 괴槐가 진秦나라로 들어가자, 진秦나라 사람들이 억류하여 진秦나라에서 죽으니, 이제 백성들의 바람을 따라 그 할아버지의 시호諡號를 호號로 삼은 것이다.
항량項梁이 스스로 무신군武信君이라 호號하였다.
○ 장량張良이 항량項梁을 설득하기를 “군君이 이미 초楚나라 후손을 세웠는데, 한韓나라 여러 공자公子 중에 횡양군橫陽君 한성韓成이 가장 어지니, 그를 세워 왕을 삼아서 더욱 당여黨與를 만들도록 하라.” 하자,
항량項梁이
장량張良으로 하여금
한성韓成을 찾게 하여 그를 세워
한왕韓王을 삼았다.
注+[原註]한漢나라 원년元年에 항우項羽가 한성韓成을 죽였다.
〈
진秦나라
장군將軍〉
장한章邯이
위魏나라를 공격하자,
제왕齊王 전담田儋과
초楚나라 장수
항타項它注+[釋義]항타項它는 항우項羽의 종형從兄의 아들이다. 가 모두 병력을 거느리고
위魏나라를 구원하였는데,
장한章邯이
제齊‧
초楚의 군대를 대파하고
제왕齊王 전담田儋을 죽이니,
위왕魏王 구咎는 스스로 불타 죽었다.
그 아우 위표魏豹가 초楚나라로 도망가자, 초楚나라 회왕懷王이 병력 수천 명을 주어서 다시 위魏나라 땅을 순행하게 하고 세워서 위왕魏王으로 삼았다.
전영田榮이 형 전담田儋의 남은 병력을 수습하여 동쪽으로 동아東阿로 달아나니, 장한章邯이 쫓아가 포위하였다.
무신군武信君 항량項梁이 병력을 인솔하고 장한章邯의 군대를 동아東阿 아래에서 격파하고, 추격하여 복양濮陽에 이르러 또다시 격파하였다.
낭중령郎中令 조고趙高가 은총을 믿고는 전횡하고 방자하여 사사로운 원한으로 사람을 주벌하고 죽인 것이 매우 많았다.
대신大臣들이 조정에 들어가 일을 아뢰다가 이것을 말할까 두려워하여 마침내 이세二世를 설득하기를 “천자天子가 귀한 까닭은 다만 음성만 들을 수 있고 여러 신하들이 그 얼굴을 볼 수 없기 때문입니다.
폐하께서는
금중禁中注+[頭註]문호門戶에 금함이 있어서 모시는 자가 아니면 들어갈 수 없기 때문에 금중禁中이라 한 것이다. 에서 깊숙이 팔짱을 끼고 앉아서 법률을 숙달한 신하와
시중侍中들과 일을 기다리고 있다가 일이 오면 이를 헤아리게 하는 것만 못하니, 이렇게 하면 대신들이 감히 의심스러운 일을 아뢰지 못할 것이고 천하에서는
성주聖主라고 칭찬할 것입니다.” 하였다.
이세二世가 그의 계책을 따라 마침내 조정에 앉아서 대신을 만나 보지 않고 항상 금중禁中에 거하여, 일이 모두 조고趙高에게서 결정되었다.
조고趙高는
이사李斯가 자신에 대하여 말한다는 말을 듣고 마침내 아뢰기를 “
승상丞相의 장남인
이유李由가
삼천수三川守가 되어서
注+[釋義]이사李斯의 아들 이름이 유由이니 삼천군수三川郡守가 되었다. 살펴보건대 진秦나라 삼천군三川郡을 한고조漢高祖가 하남군河南郡으로 고쳤다. 위소韋昭가 말하였다. “낙양洛陽에 이수伊水, 낙수洛水, 하수河水의 세 물이 있기 때문에 삼천三川이라고 이름한 것이다.” 혹은 경수涇水, 위수渭水, 낙수洛水를 일러 또한 삼천三川이라고 한다. 도둑들과 내통하였고, 또
승상丞相이 밖에 있어 권세가 폐하보다 무겁습니다.” 하였다.
이세二世가 그 말을 옳게 여겨 마침내 사람을 시켜 삼천수三川守가 도적과 내통한 상황을 조사하여 징험하게 하고 이사李斯를 옥리獄吏에게 내리니, 이사李斯가 옥에 나아갔다.
이세二世가
이사李斯를
조고趙高에게 맡겨 다스리게 하니,
이사李斯를
오형五刑으로 갖추어 논죄하여
注+[頭註]진秦나라 법法에 삼족三族을 멸하는 죄에 해당하는 자는 모두 먼저 자자刺字하고 코를 베고, 좌우의 발을 벨 자는 태형笞刑을 가하여 죽이고, 머리를 효시梟示할 자는 뼈와 살을 시장에서 젓 담그고, 비방하고 꾸짖는 자는 또 먼저 혀를 잘랐으니, 이를 일러 ‘오형五刑을 갖춘다.’고 한다. 함양咸陽의 저자에서
요참腰斬하게 하였다.
그리하여
이사李斯는 마침내
부자父子가 서로 통곡하고
삼족三族이 멸하였다.
注+[釋義]이夷는 멸함이니, 이삼족夷三族은 부모와 형제와 처자를 모두 죽여 없애는 것이다. 일설一說(如淳의 설說)에 삼족三族은 부족父族, 모족母族, 처족妻族이라 한다.
이세二世는 조고趙高를 승상丞相으로 삼아 큰 일과 작은 일을 막론하고 모두 결정하게 하였다.
항량項梁이
장한章邯을 격파하고는 병력을 인솔하여
정도定陶注+[釋義]정도현定陶縣은 제음濟陰에 속하였다. 살펴보건대 제음濟陰은 수隋나라 때에 조주曹州로 고쳤다. 에 이르러서 또다시
진군秦軍을 격파하였으며,
항우項羽와
패공沛公이 또
진군秦軍과
옹구雍丘에서 싸워 대파하고
이유李由를 목 베니,
항량項梁이 더욱
진秦나라를 경시하여 교만한 기색이 있었다.
송의宋義가 간하기를 “전쟁에 싸워 이기고서 장수가 교만하고 병졸이 나태한 자는 패하는 법이니, 신은 군君을 위하여 두려워합니다.” 하였으나 항량項梁이 듣지 않았다.
이세二世가 군대를 모두 일으켜 장한章邯에게 더 보태 주고 초군楚軍을 공격하게 하여 정도定陶에서 대파大破하니, 항량項梁이 전사하였다.
장한章邯이 이미 항량項梁을 격파하고 마침내 황하黃河를 건너 북쪽으로 조趙나라를 공격하니, 조趙나라가 여러 번 초楚나라에 구원을 요청하였다.
초왕楚王이
송의宋義를
상장군上將軍으로 삼고
항우項羽를
차장次將으로 삼아
조趙나라를 구원하게 하였는데, 여러
별장別將들을 모두
송의宋義에게 속하게 하고
호號를
경자관군卿子冠軍注+[釋義]왕씨王氏가 말하였다. “왕王(天子)의 손자를 왕손王孫이라 하고 공公의 아들을 공자公子라고 하니, 경자卿子는 경卿의 아들을 이른다. 경자卿子는 당시 사람들이 서로 기리고 높이는 말이다. 상장上將이기 때문에 관군冠軍이라고 말한 것이다. 장씨張氏(張晏)가 말하기를 ‘관冠은 머리 위에 가하는 것이니, 공功이 제군諸軍의 위에 으뜸임을 말한 것이다.’ 하였다.” 이라 하였다.
처음에 초楚나라 회왕懷王이 여러 장수들과 약속하기를 먼저 관중關中에 들어가 평정하는 자를 왕으로 삼겠다 하였다.
이때를 당하여
진秦나라 군대가 강하여 항상 승세를 타고 패배하는 자를 추격하였다.
注+[釋義]왕씨王氏가 말하였다. “사람은 양陽을 좋아하고 음陰을 싫어하니, 북방北方은 유음幽陰한 곳이므로 군대가 패하는 것을 북北라 한다. 《춘추좌전春秋左傳》 주註에 이르기를 ‘군대가 도망하는 것을 북北라 한다. 북北은 본래 글자대로 읽고, 또 다른 음은 패(배)이다.’ 하였다.”
여러 장수들은 〈
진秦나라의 강함을 두려워하여〉 먼저
관중關中에 들어가는 것을 이롭게 여기는 자가 없었으나
注+[釋義]막리莫利는 관중關中으로 들어가는 것을 이롭게 여기지 않음을 이른다. 유독
항우項羽만은
진秦나라가
항량項梁을 죽인 것을 원망하여 몸을 떨쳐 일어나
패공沛公과 함께 서쪽으로
관중關中에 들어갈 것을 원하였다.
회왕懷王의 여러
노장老將들이 모두 말하기를 “
항우項羽는 사람됨이 사납고 잔인해서,
注+[釋義]표慓는 빠름이고 한悍은 용맹함이며 활적猾賊은 화해禍害를 만들기를 좋아하여 잔인하고 해치는 것이다. 일찍이
양성襄城을 공격할 적에
양성襄城에 남은 무리가 없었고 지나가는 곳마다 해쳐서 멸하지 않음이 없었으니,
바꾸어
장자長者를 보내어
의義를 잡고 서쪽으로 가서
注+[釋義]부의이서扶義而西는 대의大義를 내세워 서쪽으로 감을 말한다.진秦나라
부형父兄들에게
고유告諭하는 것만 못합니다.
진秦나라 부형父兄들이 그 군주를 괴롭게 여긴 지가 오래되었습니다.
이제 진실로 장자長者를 얻어 가서 침략하고 포악함이 없게 하면 항복시킬 수 있을 것이니, 항우項羽를 보내서는 안되고, 오직 패공沛公만이 본래 관대한 장자長者이니 보낼 만합니다.” 하였다.
회왕懷王이 마침내 항우項羽를 허락하지 않고 패공沛公을 보내어 서쪽으로 가서 땅을 공략하게 하였다.
1
[계사] 2년
291
2
[계사] 2년
73
3
[계사] 2년
111
4
[계사] 2년
215
5
[계사] 2년
63
6
[계사] 2년
110
7
[계사] 2년
288
8
[계사] 2년
139
9
[계사] 2년
274
10
[계사] 2년
309
11
[계사] 2년
238
12
[계사] 2년
179
13
[계사] 2년
140
14
[계사] 2년
482