秦
와 楚十八
과 燕十
과 魏三十二
와 趙二十一
과 韓二十八
과 齊二十年
이라
目
趙使廉頗
로 伐魏
하야 取繁陽
注+繁陽在繁水之陽. 班志 “繁陽縣屬魏郡.”이러니
孝成王
이 薨
커늘 悼襄王
이 立
注+悼襄王, 孝成王子.하야 使樂乘
으로 代頗
한대
趙師數困이어늘 王이 復思之하야 使視頗尙可用否한대
頗見使者하고 一飯에 斗米肉十斤하고 被甲上馬하야 以示可用한대
然與臣坐
에 頃之
요 三遺矢矣
注+矢, 一作屎, 糞也. 三遺矢, 謂數起便也.러이다 王
이 遂不召
하다
頗一爲楚將하야 無功하고 曰我思用趙人이라하더니 遂卒於楚하다
진秦나라 왕 정政 2년, 초楚나라 고열왕考烈王 18년, 연燕나라 왕 희喜 10년, 위魏나라 안희왕安釐王 32년, 조趙나라 효성왕孝成王 21년, 한韓나라 환혜왕桓惠王 28년, 제齊나라 왕 건建 20년이다.
綱
[綱] 조趙나라 왕이 훙薨하니, 염파廉頗가 위魏나라로 달아났다.
目
[目]
조趙나라가
염파廉頗로 하여금
위魏나라를 정벌하여
번양繁陽을 탈취하게 하였다.
注+번양繁陽은 번수繁水의 북쪽에 있다. 《한서漢書》 〈지리지地理志〉에 “번양현繁陽縣은 위군魏郡에 속한다.”고 하였다.
효성왕孝成王이
훙薨하자
도양왕悼襄王이 즉위하여
注+도양왕悼襄王은 효성왕孝成王의 아들이다.악승樂乘으로 하여금 염파를 대신하게 하였다.
염파가 노하여 악승을 공격하고 마침내 위魏나라로 달아났는데, 위魏나라는 염파를 쓸 수 없었다.
조趙나라 군대가 자주 곤경에 처하자 왕이 다시 염파가 생각나서 사자를 보내 염파가 아직도 기용할 만한지를 살피게 하였다.
염파의 원수인 곽개郭開가 사자에게 많은 금을 주어 염파를 훼방하게 하였다.
염파가 사자를 만나 한 끼의 식사에 쌀 한 말과 고기 10근을 먹고 갑옷을 입고 말에 올라타 쓸 만하다는 것을 보여주었다.
사자가 돌아와 보고하기를 “염 장군이 늙었어도 아직 밥을 잘 먹습니다.
하지만 신과 함께 앉아 있으면서 얼마 되지 않는 시간 동안 세 번이나 변소에 갔습니다.”
注+시矢는 일본一本에는 시屎라고 되어 있으니, 똥이다. “삼유시三遺矢”는 자주 일어나 변소에 갔음을 말한 것이다. 하니, 왕이 마침내 부르지 않았다.
염파가 한 차례 초楚나라 장수가 되었으나 공을 세우지 못하였고, “내가 조趙나라 사람들에게 쓰이고 싶다.” 하고는 마침내 초楚나라에서 죽었다.