동양고전종합DB

資治通鑑綱目(9)

자치통감강목(9)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
자치통감강목(9) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
丙寅年(186)
병인년丙寅年(186)
三年이라 春二月 江夏兵趙慈反하다
나라 효령황제 중평孝靈皇帝 中平 3년이다. 봄 2월에 강하江夏의 병사인 조자趙慈가 반란을 일으켰다.
◑遣使하여 就拜張溫爲太尉하다
사자使者를 보내 현장에서 장온張溫을 제수하여 태위太尉로 삼았다.
三公在外 始於溫하다
삼공三公외지外地에 있는 것이 장온張溫으로부터 시작되었다.
以宦者趙忠爲車騎將軍하다
】 환관인 조충趙忠거기장군車騎將軍으로 삼았다.
帝使忠으로 論討黃巾之功하니 執金吾甄擧謂曰 傅南容 前在東軍 有功不侯하니 天下失望注+南容, 爕字.이라
】 황제가 조충趙忠으로 하여금 황건적黃巾賊을 토벌한 공을 논하게 하니, 집금오 견거執金吾 甄擧(견거)가 조충에게 이르기를 “부남용傅南容(부섭傅燮)이 예전에 동쪽으로 정벌하였을 적에 이 있었으나 로 봉하지 않으니, 천하天下가 실망하였습니다.注+남용南容부섭傅爕이다.
今將軍 親當重任하니 宜進賢理屈하여 以副衆心注+進賢理屈, 謂進用賢人, 治理枉屈也.이니라
지금 장군이 친히 중한 임무를 담당하였으니, 마땅히 현자를 등용하고 억울한 일을 해결해서 여러 사람의 마음에 부응해야 합니다.”注+진현이굴進賢理屈”은 현인賢人을 등용하고 억울한 일을 해결하는 것을 이른다. 하였다.
遣弟延하여 致殷勤於傅爕曰 南容 少答我常侍하면 萬户侯 不足得也니라
조충이 아우 조연趙延을 보내 부섭에게 간곡한 뜻을 전달하기를 “남용南容이 조금만 우리 상시常侍(조충)의 뜻에 보답하면, 만호후萬户侯를 굳이 얻으려 할 것이 없다.” 하였다.
正色拒之曰 遇不遇 命也 有功不論 時也 傅爕 豈求私賞哉
부섭이 정색하고 거절하며 말하기를 “때를 만나고 만나지 못하는 것은 천명天命이요 이 있는데 을 논하지 않는 것은 시운時運이니, 내 어찌 사사로이 주는 을 구하겠는가.” 하였다.
愈恨이라이나 憚其名하여 不敢害하고 出爲漢陽太守하다
이에 조충이 더욱 부섭을 미워하였으나 그의 명성을 두려워하여 감히 해치지는 못하고 한양태수漢陽太守로 내보냈다.
修南宮하고 하다
남궁南宮을 수리하고 동인銅人을 주조하였다.
帝使繕修南宮玉堂注+南宮, 有玉堂殿.하고 鑄四銅人, 四鍾注+銅人列於蒼龍․玄武闕外, 鍾懸於雲臺及堂殿前.하고 又鑄天祿, 蝦蟇하여 轉水入宮注+天祿, 獸名. 通鑑 “又鑄天祿․蝦蟇, 吐水於平門外橋東, 轉水入宮.”하고
】 황제가 남궁南宮옥당玉堂을 수리하고注+남궁南宮옥당전玉堂殿이 있었다. 네 개의 동인銅人과 네 개의 을 주조하게 하였으며注+동인銅人창룡蒼龍현무玄武 밖에 나열하고, 운대雲臺옥당전玉堂殿 앞에 매달았다., 또 천록天祿하마蝦蟇(찰머구리)를 주조하여 물을 돌려 궁중으로 끌어들이게 하였다.注+천록天祿은 짐승의 이름이다. ≪자치통감資治通鑑≫에는 “또 천록天祿하마蝦蟇를 주조해서 평문平門 밖 다리 동쪽에 두어서 물을 뿜어내면 그 물을 돌려 궁중으로 들여보냈다.”고 하였다.
又作翻車, 渴烏하여 灑南北郊路하고 以爲可省百姓灑道之費注+翻車, 設機車以引水. 渴烏, 爲曲桶, 以氣引水上也.라하다
번차翻車갈오渴烏를 만들어서 남교南郊북교北郊의 길에 물을 뿌리게 하고는, 백성들이 길에 물을 뿌리는 비용을 줄이게 되었다고 하였다.注+번차翻車”는 기계가 달린 수레를 만들어 물을 끌어오게 한 것이고, “갈오渴烏”는 굽은 을 만들어 공기로 물을 끌어 올린 것이다.
夏五月晦 日食하다
】 여름 5월 그믐에 일식이 있었다.
◑六月 荊州刺史討趙慈하여 斬之하다
】 6월에 형주자사荊州刺史조자趙慈를 토벌하여 참수하였다.
◑冬十月 武陵蠻이어늘 郡兵 討破之하다
】 겨울 10월에 무릉武陵만족蠻族이 배반하자, 의 군대가 토벌하여 격파하였다.
◑鮮卑寇幽, 幷하다
선비鮮卑유주幽州병주幷州를 침략하였다.
◑徵張溫還하다
장온張溫을 불러 돌아오게 하였다.
역주
역주1 鑄銅人 : “秦나라에서 金人을 주조하였으나 이를 쓰지 않았는데 여기서는 어째서 썼는가. 마땅히 힘써야 할 바를 알지 못함을 비난한 것이다. 秦나라는 한창 富强하였으니 심하게 사치한 것을 굳이 책망할 것이 없지만, 〈漢나라는 이때〉 황건적의 화가 거의 온 천하를 뒤덮고 있었는데 秦나라가 한 짓을 뒤따랐으니, 힘써야 할 바를 알지 못했다고 여겨서 여기에 써서 비난한 것이다. ≪資治通鑑綱目≫이 끝날 때까지 주조했다고 쓴 것이 여섯 번인데 銅人을 쓴 것이 세 번이니, 모두 비난한 것이다.[秦鑄金人 不書 此何以書 譏不知務也 秦方富强 奢侈之甚 不足責也 黃巾之禍 殆遍天下 而踵秦所爲 以是爲不知務 故書譏之 終綱目 書鑄六而書銅人者三 皆譏也]다” ≪書法≫
역주2 (王)[玉] : 저본에는 ‘王’으로 되어 있으나, ≪資治通鑑≫ 註에 의거하여 ‘玉’으로 바로잡았다.

자치통감강목(9) 책은 2019.09.06에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.