동양고전종합DB

墨子閒詁(2)

묵자간고(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
묵자간고(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
19-4-8 龍生於廟하고 犬哭乎市하며
舊本 脫於字하고 又犬 作大
王云 龍生廟 當作龍生於廟라야 方合上下句法이라 太平御覽禮儀部十 引此하대 正作龍生於廟
大哭乎市 文義不明하니 當爲犬이니 犬哭乎市 與龍生於廟 對文이라
開元占經犬占 引墨子曰 三苗大亂이어늘 犬哭于市라하고
太平御覽獸部十七 引隨巢子曰 昔 三苗大亂한대 龍生於廟하고 犬哭于市라하니 皆其證이라
案 王校是也 今據正이라 通鑑外紀 引隨巢子汲冢紀年하여 云 靑龍生於廟


용이 廟堂에 나타나고, 개가 저자에서 곡하였으며,
舊本에 ‘’자가 빠져 있고, 또 ‘’자는 ‘’자로 되어 있다.
王念孫:‘龍生廟’는 응당 ‘龍生於廟’가 되어야 바야흐로 위아래의 句法과 부합한다. ≪太平御覽≫ 〈禮儀部〉 10에 이것을 인용하였는데, 바로 ‘龍生於廟’라고 되어 있다.
大哭乎市’는 文義不明하니, ‘’는 응당 ‘’이 되어야 한다. ‘犬哭乎市’는 ‘龍生於廟’와 짝을 이룬 문장이다.
開元占經≫ 〈犬占〉에 ≪墨子≫를 인용하여, “三苗大亂 犬哭于市(삼묘가 세상을 크게 어지럽히자 개가 저자에서 곡하였다.)”라 하였으며,
太平御覽≫ 〈獸部〉 17에 ≪隨巢子≫를 인용하여 “昔三苗大亂 龍生於廟 犬哭于市(옛날 삼묘가 세상을 크게 어지럽히자 용이 묘당에 나타나고 개가 저자에서 곡하였다.)”라 하였으니, 모두 그 증거이다.
:王念孫의 교감이 옳으니, 지금 이에 의거하여 바로잡는다. ≪通鑑外紀≫에 인용한≪隨巢子≫와 ≪汲冢紀年≫에는 모두 “靑龍生於廟(청룡이 묘당에 나타났다.)”라 하였다.



묵자간고(2) 책은 2020.12.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.