先王
이 有不忍人之心
하사 斯有不忍人之政
시니 以不忍人之心
으로 行不忍人之政
이면 治天下
는 可運
掌上
이니라
今人
이 乍見孺子 將入於井
하고 皆有怵惕惻隱之心
注+怵惕, 驚動貌. 惻, 傷之切也. 隱, 痛之深也.하나니
非所以
交於孺子之父母也
注+內, 結也.며 非所以要譽於鄕黨朋友也
注+要, 求也.며 非惡其聲而然也
注+聲, 名也.니라
由是觀之
컨대 無惻隱之心
이면 非人也
요 無羞惡之心
이면 非人也
注+羞, 恥己之不善也. 惡, 憎人之不善也.요 無辭讓之心
이면 非人也
注+辭, 解使去己也. 讓, 推以與人也.요 無是非之心
이면 非人也
注+是, 知其善而以爲是. 非, 知其而以爲非.니
惻隱之心은 仁之端也요 羞惡之心은 義之端也요 辭讓之心은 禮之端也요 是非之心은 智之端也라
人之有是四端也 猶其有四體也니 有是四端而自謂不能者는 自賊者也요 謂其君不能者는 賊其君者也니라
凡有四端於我者
를 知皆擴而充之矣
면 若火之始然
하며 泉之始達
이니 苟能
之
면 足以保四海
요 苟不充之
면 不足以事父母
니라
“사람들은 모두 다른 사람에게 차마 하지 못하는 마음을 가지고 있다.
선왕先王이 다른 사람에게 차마 하지 못하는 마음을 가져서 이에 다른 사람에게 차마 하지 못하는 정사를 행하였으니, 다른 사람에게 차마 하지 못하는 마음을 가지고 다른 사람에게 차마 하지 못하는 정사를 행하면 천하를 다스리는 것은 손바닥 위에 올려놓고 운용하는 것처럼 쉬울 것이다.
사람들이 모두 차마 하지 못하는 마음을 가지고 있다고 말한 까닭은 이러하다.
이제 사람들이 어린아이가 우물 속에 들어가려는 것을 불현듯 보고서 모두 깜짝 놀라고 측은히 여기는 마음을 가지게 된다
注+‘출척怵惕’은 깜짝 놀라는 모양이다. ‘측惻’은 슬픔이 간절한 것이다. ‘은隱’은 애통함이 깊은 것이다..
이는 어린아이의 부모와 교분을 맺고자 해서도 아니고
注+‘내內’은 ‘맺다’라는 뜻이다. 향당과 붕우에게서 명예를 구하고자 해서도 아니며
注+‘요要’는 ‘구하다’라는 뜻이다. 어질지 않다는
오명汚名을 싫어해서 그런 것도 아니다.
注+‘성聲’은 ‘오명汚名’이라는 뜻이다.
이로써 보건대 측은히 여기는 마음[惻隱之心]이 없으면 사람이 아니고,
불선不善을 부끄럽게 여기고 미워하는 마음[羞惡之心]이 없으면 사람이 아니고
注+‘수羞’는 자신의 불선不善을 부끄러워하는 것이다. ‘악惡’는 남의 불선不善을 미워하는 것이다., 사양하고 공경하는 마음[辭讓之心]이 없으면 사람이 아니고
注+‘사辭’는 풀어주어 자신에게서 떠나가게 하는 것이다. ‘양讓’은 미루어서 남에게 주는 것이다., 옳음과 그름을 가리는 마음[是非之心]이 없으면 사람이 아니다
注+‘시是’는 그 선함을 알아서 옳게 여기는 것이다. ‘비非’는 그 악함을 알아서 그르게 여기는 것이다..
측은히 여기는 마음은 인仁의 단서이고 불선不善을 부끄럽게 여기고 미워하는 마음은 의義의 단서이고 사양하고 공경하는 마음은 예禮의 단서이고 옳음과 그름을 가리는 마음은 지智의 단서이다.
사람이 이 사단四端을 가지고 있는 것은 사람이 사지四肢를 가지고 있는 것과 같으니, 이 사단四端을 가지고 있으면서도 스스로 인의仁義를 행할 수 없다고 말하는 사람은 스스로를 해치는 자이며, 자신의 임금은 인의를 행할 수 없다고 말하는 사람은 자신의 임금을 해치는 자이다.
무릇 나에게 있는 사단四端을 모두 넓혀서 채울 줄 알면, 마치 불이 처음 타오르는 것과 같고 샘물이 처음 솟아나오는 것과 같을 것이니, 능히 이를 채울 수 있다면 충분히 사해를 보전할 수 있으며 이를 채우지 않는다면 부모도 섬길 수 없다.”